‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ml റെസ്റ്റോറന്റിൽ 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [മുപ്പത്തിയൊന്ന്]

31 [muppathiyonnu]

റെസ്റ്റോറന്റിൽ 3

restorantil 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ എനിക്ക് ഒരു വിശപ്പ് വേണം. എനിക്ക് ഒരു വിശപ്പ് വേണം. 1
e-ik-- or----shap-u -enam. enikku oru vishappu venam.
‫אבקש סלט.‬ എനിക്ക് ഒരു സാലഡ് വേണം എനിക്ക് ഒരു സാലഡ് വേണം 1
eni-ku --u-saa-ad--en-m enikku oru saalad venam
‫אבקש מרק.‬ എനിക്ക് ഒരു സൂപ്പ് വേണം എനിക്ക് ഒരു സൂപ്പ് വേണം 1
e-i-ku o-u ----- --n-m enikku oru suppu venam
‫הייתי רוצה קינוח.‬ എനിക്ക് ഡെസേർട്ട് വേണം. എനിക്ക് ഡെസേർട്ട് വേണം. 1
enik-u-----r-tu --n--. enikku deserttu venam.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ എനിക്ക് ചമ്മട്ടികൊണ്ടുള്ള ഐസ്ക്രീം വേണം. എനിക്ക് ചമ്മട്ടികൊണ്ടുള്ള ഐസ്ക്രീം വേണം. 1
e-i-ku c-------ik--d-ll---sc--em --na-. enikku chammattikondulla iscreem venam.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ എനിക്ക് പഴമോ ചീസോ വേണം. എനിക്ക് പഴമോ ചീസോ വേണം. 1
enik-u -a-ham---h-----v-n--. enikku pazhamo cheeso venam.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ പ്രഭാതഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. പ്രഭാതഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
p---h--t--bh---h-na- k-zh-kk-- ----g----agrah-kk-nn-. prabhaathabhakshanam kazhikkan njangal aagrahikkunnu.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ഞങ്ങൾ ഉച്ചഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഞങ്ങൾ ഉച്ചഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
n--ngal-----b--k--ana----zhi-kan-aa--ahik-----. njangal uchabhakshanam kazhikkan aagrahikkunnu.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ഞങ്ങൾ അത്താഴം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഞങ്ങൾ അത്താഴം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
nj-ngal -t-a-z-a- -az-ikk-- a-g-ah-kku-n-. njangal athaazham kazhikkan aagrahikkunnu.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ പ്രഭാതഭക്ഷണത്തിന് നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്? പ്രഭാതഭക്ഷണത്തിന് നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്? 1
p-ab-a--ha---k-h--ath-nu -in-a-k-- e--h-a-- --nd--hu? prabhaathabhakshanathinu ningalkku enthaanu vendathu?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ജാമും തേനും ഉപയോഗിച്ച് റോളുകൾ? ജാമും തേനും ഉപയോഗിച്ച് റോളുകൾ? 1
ja-mum -h---- u-a-o----- -olu--l? jaamum thenum upayogichu rolukal?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ സോസേജ്, ചീസ് എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ടോസ്റ്റ്? സോസേജ്, ചീസ് എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ടോസ്റ്റ്? 1
so--ju---hees--nniv---p---gich- -ost-? soseju, chees enniva upayogichu tostu?
‫ביצה קשה?‬ വേവിച്ച മുട്ടയോ? വേവിച്ച മുട്ടയോ? 1
v--i-ha ---tay-? vevicha muttayo?
‫ביצת עין?‬ വറുത്ത മുട്ടയോ? വറുത്ത മുട്ടയോ? 1
v---tha ---ta-o? varutha muttayo?
‫חביתה?‬ ഒരു ഓംലെറ്റ്? ഒരു ഓംലെറ്റ്? 1
or------tt-? oru omlettu?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ മറ്റൊരു തൈര്, ദയവായി. മറ്റൊരു തൈര്, ദയവായി. 1
mattoru--ha-r----ya-aayi. mattoru thair, dayavaayi.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ കൂടുതൽ ഉപ്പും കുരുമുളകും, ദയവായി. കൂടുതൽ ഉപ്പും കുരുമുളകും, ദയവായി. 1
ko---t-al -p--m-k-r-mul-ku-- d--av-a-i. kooduthal uppum kurumulakum, dayavaayi.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ദയവായി മറ്റൊരു ഗ്ലാസ് വെള്ളം. ദയവായി മറ്റൊരു ഗ്ലാസ് വെള്ളം. 1
da-av--y- -a-t--u g-a- ----am. dayavaayi mattoru glas vellam.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬