| Ali si zamudil(a] avtobus? |
ا-ا-----نه -- -ط--سه؟
ا__ ت_____ ب_ خ__ س__
ا-ا ت-س-ن- ب- خ-ا س-؟
---------------------
ایا تاسونه بس خطا سه؟
0
ā-- tās-na b- ǩt- -a
ā__ t_____ b_ ǩ__ s_
ā-ā t-s-n- b- ǩ-ā s-
--------------------
āyā tāsona bs ǩtā sa
|
Ali si zamudil(a] avtobus?
ایا تاسونه بس خطا سه؟
āyā tāsona bs ǩtā sa
|
| Pol ure sem te čakal(a]. |
م- تا-و ت-------ا-ت-ان-ظ-ر ---.
م_ ت___ ت_ ن__ س___ ا_____ و___
م- ت-س- ت- ن-م س-ع- ا-ت-ا- و-ړ-
-------------------------------
ما تاسو ته نیم ساعت انتظار وکړ.
0
m- -āso--a -ym sāat-ā-t-ār o-ṟ
m_ t___ t_ n__ s___ ā_____ o__
m- t-s- t- n-m s-a- ā-t-ā- o-ṟ
------------------------------
mā tāso ta nym sāat āntzār okṟ
|
Pol ure sem te čakal(a].
ما تاسو ته نیم ساعت انتظار وکړ.
mā tāso ta nym sāat āntzār okṟ
|
| Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
ت-سو--ل--ون نه لر-؟
ت___ ت_____ ن_ ل___
ت-س- ت-ی-و- ن- ل-ئ-
-------------------
تاسو تلیفون نه لرئ؟
0
t-so tly-on-----r
t___ t_____ n_ l_
t-s- t-y-o- n- l-
-----------------
tāso tlyfon na lr
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
تاسو تلیفون نه لرئ؟
tāso tlyfon na lr
|
| Bodi naslednjič točen / točna! |
ب---ل- پر -خت-اوس-!
ب_ ځ__ پ_ و__ ا____
ب- ځ-ې پ- و-ت ا-س-!
-------------------
بل ځلې پر وخت اوسئ!
0
b---zl- p--oǩt--os
b_ d___ p_ o__ ā__
b- d-l- p- o-t ā-s
------------------
bl dzlê pr oǩt āos
|
Bodi naslednjič točen / točna!
بل ځلې پر وخت اوسئ!
bl dzlê pr oǩt āos
|
| Vzemi naslednjič taksi! |
بل--ل---سي-واخ--!
ب_ ځ_ ټ___ و_____
ب- ځ- ټ-س- و-خ-ئ-
-----------------
بل ځل ټکسي واخلئ!
0
بل-ځ--ټ-س- ---لئ!
ب_ ځ_ ټ___ و_____
ب- ځ- ټ-س- و-خ-ئ-
-----------------
بل ځل ټکسي واخلئ!
|
Vzemi naslednjič taksi!
بل ځل ټکسي واخلئ!
بل ځل ټکسي واخلئ!
|
| Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
ب- -ل -ت-- -او--!
ب_ ځ_ چ___ ر_____
ب- ځ- چ-ر- ر-و-ه-
-----------------
بل ځل چترۍ راوړه!
0
بل--- -ت---راو-ه!
ب_ ځ_ چ___ ر_____
ب- ځ- چ-ر- ر-و-ه-
-----------------
بل ځل چترۍ راوړه!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
بل ځل چترۍ راوړه!
بل ځل چترۍ راوړه!
|
| Jutri imam prosto. |
سبا-ز--رخصت یم.
س__ ز_ ر___ ی__
س-ا ز- ر-ص- ی-.
---------------
سبا زه رخصت یم.
0
س----ه-رخ-- یم.
س__ ز_ ر___ ی__
س-ا ز- ر-ص- ی-.
---------------
سبا زه رخصت یم.
|
Jutri imam prosto.
سبا زه رخصت یم.
سبا زه رخصت یم.
|
| Ali se dobiva jutri? |
س----ه--ل--ات -کړو؟
س__ ب_ م_____ و____
س-ا ب- م-ا-ا- و-ړ-؟
-------------------
سبا به ملاقات وکړو؟
0
سب- -ه م--ق-ت --ړو؟
س__ ب_ م_____ و____
س-ا ب- م-ا-ا- و-ړ-؟
-------------------
سبا به ملاقات وکړو؟
|
Ali se dobiva jutri?
سبا به ملاقات وکړو؟
سبا به ملاقات وکړو؟
|
| Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
زه-ب-ښ-ه -واړم- زه -ش- --ل- دا-س-ا تر--- کړم.
ز_ ب____ غ_____ ز_ ن__ ک___ د_ س__ ت____ ک___
ز- ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- ن-م ک-ل- د- س-ا ت-س-ه ک-م-
---------------------------------------------
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
0
ز- بخښ-- -و--م، ز--ن-م-ک----د--س-ا-ت--ر--کړم.
ز_ ب____ غ_____ ز_ ن__ ک___ د_ س__ ت____ ک___
ز- ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- ن-م ک-ل- د- س-ا ت-س-ه ک-م-
---------------------------------------------
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
|
| Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
ای- ت------دې--ونۍ-پا---پا-- پلا--لر-؟
ا__ ت___ د د_ ا___ پ__ ل____ پ___ ل___
ا-ا ت-س- د د- ا-ن- پ-ی ل-ا-ه پ-ا- ل-ئ-
--------------------------------------
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
0
ایا-ت------د- او-ۍ--ای لپار- ---ن ---؟
ا__ ت___ د د_ ا___ پ__ ل____ پ___ ل___
ا-ا ت-س- د د- ا-ن- پ-ی ل-ا-ه پ-ا- ل-ئ-
--------------------------------------
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
|
| Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
ی- -اس-----ه نیټه-ل-ئ؟
ی_ ت___ د___ ن___ ل___
ی- ت-س- د-خ- ن-ټ- ل-ئ-
----------------------
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
0
یا-ت--و--م-ه--ی-ه-ل--؟
ی_ ت___ د___ ن___ ل___
ی- ت-س- د-خ- ن-ټ- ل-ئ-
----------------------
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
|
| Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend. |
ز--د-او-ۍ ----ا- -ې - ---و و-------ک-م
ز_ د ا___ پ_ پ__ ک_ د ل___ و______ ک__
ز- د ا-ن- پ- پ-ی ک- د ل-د- و-ا-د-ز ک-م
--------------------------------------
زه د اونۍ په پای کې د لیدو وړاندیز کوم
0
za - ā--ê---a p-- kê---lyd- oṟ-nd---kom
z_ d ā____ p_ p__ k_ d l___ o______ k__
z- d ā-n-y p- p-y k- d l-d- o-ā-d-z k-m
---------------------------------------
za d āonêy pa pāy kê d lydo oṟāndyz kom
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend.
زه د اونۍ په پای کې د لیدو وړاندیز کوم
za d āonêy pa pāy kê d lydo oṟāndyz kom
|
| Bi imeli (imela] piknik? |
ا-ا مو---- --نیک-کې-لاړ-شو؟
ا__ م__ پ_ پ____ ک_ ل__ ش__
ا-ا م-ږ پ- پ-ن-ک ک- ل-ړ ش-؟
---------------------------
ایا موږ په پکنیک کې لاړ شو؟
0
ā-- m-g -------k--- -āṟ-šo
ā__ m__ p_ p____ k_ l__ š_
ā-ā m-g p- p-n-k k- l-ṟ š-
--------------------------
āyā mog pa pknyk kê lāṟ šo
|
Bi imeli (imela] piknik?
ایا موږ په پکنیک کې لاړ شو؟
āyā mog pa pknyk kê lāṟ šo
|
| Bi šli (šla] na plažo? |
س--ل ته ځ-؟
س___ ت_ ځ__
س-ح- ت- ځ-؟
-----------
ساحل ته ځو؟
0
sāḩl-t- d-o
s___ t_ d__
s-ḩ- t- d-o
-----------
sāḩl ta dzo
|
Bi šli (šla] na plažo?
ساحل ته ځو؟
sāḩl ta dzo
|
| Bi šli (šla] v hribe? |
غرونو ت--ځ-؟
غ____ ت_ ځ__
غ-و-و ت- ځ-؟
------------
غرونو ته ځو؟
0
ǧr---------o
ǧ____ t_ d__
ǧ-o-o t- d-o
------------
ǧrono ta dzo
|
Bi šli (šla] v hribe?
غرونو ته ځو؟
ǧrono ta dzo
|
| Prišel bom pote v pisarno. |
زه--- ت--و له د-ت--څ-ه-ا--ت -ړ-.
ز_ ب_ ت___ ل_ د___ څ__ ا___ ک___
ز- ب- ت-س- ل- د-ت- څ-ه ا-چ- ک-م-
--------------------------------
زه به تاسو له دفتر څخه اوچت کړم.
0
za b- tā-o-la d--- t-----oçt-kṟm
z_ b_ t___ l_ d___ t___ ā___ k__
z- b- t-s- l- d-t- t-ǩ- ā-ç- k-m
--------------------------------
za ba tāso la dftr tsǩa āoçt kṟm
|
Prišel bom pote v pisarno.
زه به تاسو له دفتر څخه اوچت کړم.
za ba tāso la dftr tsǩa āoçt kṟm
|
| Prišel bom pote na dom. |
زه -- -اسو ---ک-ر-څخ---وچ----م.
ز_ ب_ ت___ ل_ ک__ څ__ ا___ ک___
ز- ب- ت-س- ل- ک-ر څ-ه ا-چ- ک-م-
-------------------------------
زه به تاسو له کور څخه اوچت کړم.
0
z- -a--ā----a--o- ts-a ā--t--ṟm
z_ b_ t___ l_ k__ t___ ā___ k__
z- b- t-s- l- k-r t-ǩ- ā-ç- k-m
-------------------------------
za ba tāso la kor tsǩa āoçt kṟm
|
Prišel bom pote na dom.
زه به تاسو له کور څخه اوچت کړم.
za ba tāso la kor tsǩa āoçt kṟm
|
| Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
ز- -ه --سو-د بس-ا-- ک- --چ----م.
ز_ ب_ ت___ د ب_ ا__ ک_ ا___ ک___
ز- ب- ت-س- د ب- ا-ی ک- ا-چ- ک-م-
--------------------------------
زه به تاسو د بس اډی کې اوچت کړم.
0
za--- -ā-o --b--āḏy-k- ā-çt--ṟm
z_ b_ t___ d b_ ā__ k_ ā___ k__
z- b- t-s- d b- ā-y k- ā-ç- k-m
-------------------------------
za ba tāso d bs āḏy kê āoçt kṟm
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
زه به تاسو د بس اډی کې اوچت کړم.
za ba tāso d bs āḏy kê āoçt kṟm
|