Frasario

it A casa   »   ar ‫فى البيت / في المنزل‬

17 [diciassette]

A casa

A casa

‫17 [سبعة عشر]‬

17 [sbaeat eashr]

‫فى البيت / في المنزل‬

[faa albayt / fi almanzil]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
Ecco la nostra casa. ‫-ذ- -ي--ا-‬ ‫--- ب------ ‫-ذ- ب-ت-ا-‬ ------------ ‫هذا بيتنا.‬ 0
hd---bay----. h--- b------- h-h- b-y-a-a- ------------- hdha baytana.
Sopra c’è il tetto. ‫السقف في ا--على-‬ ‫----- ف- ا------- ‫-ل-ق- ف- ا-ا-ل-.- ------------------ ‫السقف في الاعلى.‬ 0
a-sqf f----ae---. a---- f- a------- a-s-f f- a-a-l-a- ----------------- alsqf fi alaelaa.
Sotto c’è la cantina. ‫ا---و----ا--سفل.‬ ‫----- ف- ا------- ‫-ل-ب- ف- ا-ا-ف-.- ------------------ ‫القبو في الاسفل.‬ 0
a-qab--f-------i-. a----- f- a------- a-q-b- f- a-a-f-l- ------------------ alqabu fi alasfil.
Dietro la casa c’è un giardino. ‫--ف-ا--نز- حدي--.‬ ‫--- ا----- ح------ ‫-ل- ا-م-ز- ح-ي-ة-‬ ------------------- ‫خلف المنزل حديقة.‬ 0
khlif -----zi--ha-iy-a--. k---- a------- h--------- k-l-f a-m-n-i- h-d-y-a-a- ------------------------- khlif almanzil hadiyqata.
Davanti alla casa non c’è nessuna strada. ‫-ا-يم-----ع------المنزل.‬ ‫-- ي-- ش--- أ--- ا------- ‫-ا ي-ر ش-ر- أ-ا- ا-م-ز-.- -------------------------- ‫لا يمر شارع أمام المنزل.‬ 0
l- yamu-u--h-rie---m-m -l--nz--. l- y----- s----- '---- a-------- l- y-m-r- s-a-i- '-m-m a-m-n-a-. -------------------------------- la yamuru sharie 'amam almanzal.
Vicino alla casa ci sono degli alberi. ‫---ك-أ--ار ---ار---م-زل-‬ ‫---- أ---- ب---- ا------- ‫-ن-ك أ-ج-ر ب-و-ر ا-م-ز-.- -------------------------- ‫هناك أشجار بجوار المنزل.‬ 0
h-ak--as-j-r --j--a- --m-nza-. h--- '------ b------ a-------- h-a- '-s-j-r b-j-w-r a-m-n-a-. ------------------------------ hnak 'ashjar bijiwar almanzal.
Ecco il mio appartamento. ‫--- -ي -ق-ي.‬ ‫--- ه- ش----- ‫-ذ- ه- ش-ت-.- -------------- ‫هذه هي شقتي.‬ 0
hd-ih hi---aq-y. h---- h- s------ h-h-h h- s-a-t-. ---------------- hdhih hi shaqty.
Ecco la cucina e il bagno. ‫و--- -ل---خ--ال--ا-.‬ ‫---- ا----- و-------- ‫-ه-ا ا-م-ب- و-ل-م-م-‬ ---------------------- ‫وهنا المطبخ والحمام.‬ 0
wh--a--al-u-a--k----lha-a---. w----- a--------- w---------- w-u-a- a-m-t-b-k- w-l-a-a-m-. ----------------------------- whunaa almutabakh walhamaama.
Lì ci sono il salotto e la camera da letto. ‫ه--ك غ-ف- ---لوس---معي--) ---فة --نوم-‬ ‫---- غ--- ا-------------- و---- ا------ ‫-ن-ك غ-ف- ا-ج-و-(-ل-ع-ش-) و-ر-ة ا-ن-م-‬ ---------------------------------------- ‫هناك غرفة الجلوس(المعيشة) وغرفة النوم.‬ 0
hnak g--rfat -ljul-s--a--i--sh--a---a-h-rfa--aln--m-. h--- g------ a-------------------- w-------- a------- h-a- g-u-f-t a-j-l-s-(-l-i-i-h-t-) w-g-u-f-t a-n-w-a- ----------------------------------------------------- hnak ghurfat aljulusa(almieishata) waghurfat alnuwma.
La porta è chiusa. ‫-اب المن-ل م---.‬ ‫--- ا----- م----- ‫-ا- ا-م-ز- م-ل-.- ------------------ ‫باب المنزل مغلق.‬ 0
bab----anzil-m-----q-. b-- a------- m-------- b-b a-m-n-i- m-g-l-q-. ---------------------- bab almanzil mughlaqa.
Ma le finestre sono aperte. ‫-ك- ---و-ف- مف-----‬ ‫--- ا------ م------- ‫-ك- ا-ن-ا-ذ م-ت-ح-.- --------------------- ‫لكن النوافذ مفتوحة.‬ 0
lk--a--l-aw-fi-h------w----n. l---- a--------- m----------- l-u-a a-n-w-f-d- m-f-a-h-t-n- ----------------------------- lkuna alnawafidh maftawhatan.
Oggi fa caldo. ‫-ل-وم--ل-و-حا-.‬ ‫----- ا--- ح---- ‫-ل-و- ا-ج- ح-ر-‬ ----------------- ‫اليوم الجو حار.‬ 0
ali----a-j--i---r. a----- a----- h--- a-i-w- a-j-w- h-r- ------------------ aliawm aljawi har.
Noi andiamo in salotto. ‫ن--- -لآ---لى----ة --ج--س-‬ ‫---- ا--- إ-- غ--- ا------- ‫-ذ-ب ا-آ- إ-ى غ-ف- ا-ج-و-.- ---------------------------- ‫نذهب الآن إلى غرفة الجلوس.‬ 0
nadh--a- a-----i-----g--r-at---jul---. n------- a--- '----- g------ a-------- n-d-a-a- a-a- '-i-a- g-u-f-t a-j-l-s-. -------------------------------------- nadhahab alan 'iilaa ghurfat aljulusa.
Lì ci sono un divano e una poltrona. ‫---ك-ا-يكة وك-بة.‬ ‫---- ا---- و------ ‫-ن-ك ا-ي-ة و-ن-ة-‬ ------------------- ‫هناك اريكة وكنبة.‬ 0
hna--ary--a- -aka-bata. h--- a------ w--------- h-a- a-y-k-t w-k-n-a-a- ----------------------- hnak aryikat wakanbata.
Si sieda! ‫-فضل----جل--!‬ ‫---- ب-------- ‫-ف-ل ب-ل-ل-س-‬ --------------- ‫تفضل بالجلوس!‬ 0
t-fa--- bi--ju-us! t------ b--------- t-f-d-l b-a-j-l-s- ------------------ tafadil bialjulus!
Lì c’è il mio computer. ‫ه--ك حاس-ب-.‬ ‫---- ح------- ‫-ن-ك ح-س-ب-.- -------------- ‫هناك حاسوبي.‬ 0
h-a- -asub-. h--- h------ h-a- h-s-b-. ------------ hnak hasubi.
Lì c’è il mio (impianto) stereo. ‫--اك مع-اتي --سمع-ة-‬ ‫---- م----- ا-------- ‫-ن-ك م-د-ت- ا-س-ع-ة-‬ ---------------------- ‫هناك معداتي السمعية.‬ 0
hnak-m---at--al-a-e-a-. h--- m------ a--------- h-a- m-e-a-i a-s-m-i-t- ----------------------- hnak muedati alsameiat.
Il televisore è nuovo di zecca. ‫ج----التلفا---دي--‬ ‫---- ا------ ج----- ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز ج-ي-.- -------------------- ‫جهاز التلفاز جديد.‬ 0
ijha----ti-f-z-----da. i---- a------- j------ i-h-z a-t-l-a- j-d-d-. ---------------------- ijhaz altilfaz jadida.

Le parole e il vocabolario

Ogni lingua ha il suo vocabolario, che consiste in un certo numero di parole. Le parole, unità linguistiche indipendenti, hanno sempre un loro significato e ciò le distingue dai suoni e dalle sillabe. Il numero dei vocaboli è assai elevato in ogni lingua. L’inglese, per esempio, ha tantissime parole; è la lingua che presenta il maggior numero di vocaboli, oltre un milione. Anche il dizionario Oxford English Dictionary ne riporta più di 600000. Il cinese, lo spagnolo o il russo ne hanno molte di meno. Il vocabolario di ogni lingua dipende anche dalla sua storia. L’inglese, infatti, ha subito l’influenza di molte lingue e culture, che, nel tempo, hanno contribuito ad arricchire il suo vocabolario. Oggi il vocabolario della lingua inglese continua ad espandersi e gli esperti stimano che ogni giorno si affermino 15 nuovi vocaboli, soprattutto nell’ambito dei nuovi mezzi di comunicazione. Le stime escludono la terminologia scientifica, dal momento che solo la terminologia della chimica comprende migliaia di vocaboli. In quasi tutte le lingue si utilizzano più parole lunghe che brevi. La maggior parte dei parlanti usa pochissime parole; pertanto, si è soliti parlare di vocabolario attivo e passivo. Il vocabolario passivo include le parole che comprendiamo, anche se non le utilizziamo mai o solo molto di rado. Il vocabolario attivo comprende le parole che usiamo regolarmente. Per le conversazioni ed i testi molto semplici, sono sufficienti solo pochi vocaboli. Per esempio, in inglese occorrono circa 400 parole e 40 verbi. Per questo motivo, non preoccupatevi se il vostro vocabolario è limitato!                    
Lo sapevate?
L'ebraico appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche. Ha una stretta parentela linguistica con l'arabo e l'aramaico. E' la lingua madre di 5 milioni di persone. L'ebraico moderno è invece una lingua artificiale... L'antico ebraico, estinto ormai da tempo, ne ha costituito la base di partenza. Il lessico e la grammatica sono stati presi in prestito in parte anche da altre lingue. In questo modo, l'antico ebraico è diventato una lingua standard moderna. Questa trasformazione linguistica artificiale è unica al mondo. Il sistema di scrittura ebraico è consonantico. Ciò significa che normalmente non si scrivono le vocali. E non ci sono lettere per indicarle. L'ebraico si legge da destra verso sinistra. I suoi caratteri vantano una tradizione antica 3000 anni di storia. Chi studia l'ebraico, impara al contempo un pezzo della storia della cultura. Provateci!