Frasario

it Avverbi   »   ar ‫الظروف‬

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

‫100 [مائة]‬

100 [mayt]

‫الظروف‬

[alzurufa]

Italiano Arabo Suono di più
già una volta – non ... mai ‫ف- و-- م-- ـ-- أ---- / ل-- ب--‬ ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد‬ 0
f- w--- m---- a----- / l--- b-- fy w--- m---- a----- / l--- b-d fy waqt madaa abdaan / lays bed f- w-q- m-d-a a-d-a- / l-y- b-d ----------------------/---------
È già stato a Berlino una volta? ‫ه- س-- أ- ك-- ف- ب-----‬ ‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ 0
h- s-- 'a- k--- f- b------? hl s-- '-- k--- f- b------? hl sbq 'an kunt fi barlina? h- s-q 'a- k-n- f- b-r-i-a? -------'------------------?
No, non ci sono mai stato. ‫ل-------.‬ ‫لا،أبداً.‬ 0
l-,a-----. la-------. la,abdaan. l-,a-d-a-. --,------.
qualcuno – nessuno ‫أ-- م- ـ-- ل- أ--‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
a-- m- l- 'a--- ah- m- l- '---d ahd ma la 'ahad a-d m- l- 'a-a- -----------'----
Conosce qualcuno qui? ‫أ---- أ---- ه---‬ ‫أتعرف أحداً هنا؟‬ 0
a----- a----- h--? at---- a----- h--? ateraf ahdaan hna? a-e-a- a-d-a- h-a? -----------------?
No, non conosco nessuno. ‫ل-- ل- أ--- أ----.‬ ‫لا، لا أعرف أحداً.‬ 0
l--, l- 'a---- a-----. la-- l- '----- a-----. laa, la 'aerif ahdaan. l-a, l- 'a-r-f a-d-a-. ---,----'------------.
ancora – non più ‫ل- ي--- ـ-- ل- ي--‬ ‫لا يزال ـــ لم يعد‬ 0
l- y---- l- y-- la y---- l- y-d la yazal lm yed l- y-z-l l- y-d ----------------
Resta ancora tanto qui? ‫ه- س---- ط----- ه---‬ ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟‬ 0
h- s------- t------ h--? hl s------- t------ h--? hl satabqaa twylaan hna? h- s-t-b-a- t-y-a-n h-a? -----------------------?
No, non ci resto più tanto. ‫ل-- ل- أ--- ا----- ه--.‬ ‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ 0
l-, l- 'u--- a-----' h---. la- l- '---- a------ h---. la, ln 'util albaqa' huna. l-, l- 'u-i- a-b-q-' h-n-. --,----'-----------'-----.
ancora qualcosa – più niente ‫ش-- آ-- ـ-- ل----- م-.‬ ‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ 0
s--' a---- l------- m--. sh-- a---- l------- m--. shi' akhar laakthar min. s-i' a-h-r l-a-t-a- m-n. ---'--------------------.
Vuole bere ancora qualcosa? ‫أ---- ف- ت---- م---- إ-----‬ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ 0
a------- f- t------ m------ 'i-----? at------ f- t------ m------ '------? atarghab fi tanawul mashrub 'iidafi? a-a-g-a- f- t-n-w-l m-s-r-b 'i-d-f-? ----------------------------'------?
No, non voglio più niente. ‫ل-- ل- أ--- أ--- م- ذ--.‬ ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ 0
l-, l- 'u--- 'a----- m-- d------. la- l- '---- '------ m-- d------. la, la 'urid 'akthar min dhalaka. l-, l- 'u-i- 'a-t-a- m-n d-a-a-a. --,----'-----'------------------.
già qualcosa – ancora niente ‫ق- ... ـ-- ل-- ب--‬ ‫قد ... ـــ ليس بعد‬ 0
q- ... l--- b-- qd ... l--- b-d qd ... lays bed q- ... l-y- b-d ---...----------
Ha mangiato già qualcosa? ‫ه- أ--- ش---- ؟‬ ‫هل أكلت شيئاً ؟‬ 0
h- 'a----- s------ ? hl '------ s------ ? hl 'akalat shyyaan ? h- 'a-a-a- s-y-a-n ? ---'---------------?
No, non ho mangiato ancora niente. ‫ل-- ل- آ-- ش---- ب--.‬ ‫لا، لم آكل شيئاً بعد.‬ 0
l--, l- a--- s------ b----. la-- l- a--- s------ b----. laa, lm akil shyyaan baeda. l-a, l- a-i- s-y-a-n b-e-a. ---,----------------------.
ancora qualcuno – nessuno ‫أ-- م- ـ-- ل- أ--‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
a-- m- l- 'a--- ah- m- l- '---d ahd ma la 'ahad a-d m- l- 'a-a- -----------'----
Qualcuno vuole ancora un caffè? ‫ه- ه--- أ-- ي--- ق----‬ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ 0
h- h---- a-- y---- q-----? hl h---- a-- y---- q-----? hl hunak ahd yurid qahuta? h- h-n-k a-d y-r-d q-h-t-? -------------------------?
No, nessuno. ‫ل-- ل- أ--.‬ ‫لا، لا أحد.‬ 0
l-, l- 'a---. la- l- '----. la, la 'ahda. l-, l- 'a-d-. --,----'----.

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …