Frasario

it Avverbi   »   zh 副词

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100[一百]

100 [Yībǎi]

副词

[fùcí]

Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
già una volta – non ... mai 已经------有 已经一次–从来没有 0
y----- y--- – c------ m----- yǐ---- y--- – c------ m----u yǐjīng yīcì – cónglái méiyǒu y-j-n- y-c- – c-n-l-i m-i-ǒ- ------------–---------------
È già stato a Berlino una volta? 您 已- 去- 柏- 了 吗 ? 您 已经 去过 柏林 了 吗 ? 0
n-- y----- q---- b------ m-? ní- y----- q---- b------ m-? nín yǐjīng qùguò bólínle ma? n-n y-j-n- q-g-ò b-l-n-e m-? ---------------------------?
No, non ci sono mai stato. 不, 还- 去- 。 不, 还没 去过 。 0
B-, h-- m-- q----. Bù- h-- m-- q----. Bù, hái méi qùguò. B-, h-i m-i q-g-ò. --,--------------.
qualcuno – nessuno 某人---------人 某人,有人–无人,没有人 0
M-- r--, y----- – w- r--, m-------- Mǒ- r--- y----- – w- r--- m-------n Mǒu rén, yǒurén – wú rén, méiyǒurén M-u r-n, y-u-é- – w- r-n, m-i-ǒ-r-n -------,--------–-------,----------
Conosce qualcuno qui? 您 在-- 有--- 人 吗 ? 您 在这儿 有认识的 人 吗 ? 0
n-- z-- z--'e- y-- r----- d- r-- m-? ní- z-- z----- y-- r----- d- r-- m-? nín zài zhè'er yǒu rènshí de rén ma? n-n z-i z-è'e- y-u r-n-h- d- r-n m-? -----------'-----------------------?
No, non conosco nessuno. 不, 我 在-- 不-- 人 。 不, 我 在这儿 不认识 人 。 0
B-, w- z-- z--'e- b- r----- r--. Bù- w- z-- z----- b- r----- r--. Bù, wǒ zài zhè'er bù rènshí rén. B-, w- z-i z-è'e- b- r-n-h- r-n. --,-----------'----------------.
ancora – non più 还–--有 还–不再有 0
H-- – b- z-- y-- Há- – b- z-- y-u Hái – bù zài yǒu H-i – b- z-i y-u ----–-----------
Resta ancora tanto qui? 您 还- 在-- 呆 很- 吗 ? 您 还要 在这里 呆 很久 吗 ? 0
n-- h-- y-- z-- z---- d-- h----- m-? ní- h-- y-- z-- z---- d-- h----- m-? nín hái yào zài zhèlǐ dāi hěnjiǔ ma? n-n h-i y-o z-i z-è-ǐ d-i h-n-i- m-? -----------------------------------?
No, non ci resto più tanto. 不, 这- 我 不--- 了 。 不, 这里 我 不再多呆 了 。 0
B-, z---- w- b- z-- d-- d----. Bù- z---- w- b- z-- d-- d----. Bù, zhèlǐ wǒ bù zài duō dāile. B-, z-è-ǐ w- b- z-i d-ō d-i-e. --,--------------------------.
ancora qualcosa – più niente 还有-----了 还有什么–没有了 0
H-- y-- s-- m- – m------- Há- y-- s-- m- – m------e Hái yǒu shé me – méiyǒule H-i y-u s-é m- – m-i-ǒ-l- ---------------–---------
Vuole bere ancora qualcosa? 您 还- 喝- 什- 吗 ? 您 还要 喝点 什么 吗 ? 0
n-- h-- y-- h- d--- s----- m-? ní- h-- y-- h- d--- s----- m-? nín hái yào hē diǎn shénme ma? n-n h-i y-o h- d-ǎ- s-é-m- m-? -----------------------------?
No, non voglio più niente. 不, 我 不- 喝 了 不, 我 不想 喝 了 0
B-, w- b------ h--- Bù- w- b------ h--e Bù, wǒ bùxiǎng hēle B-, w- b-x-ǎ-g h-l- --,----------------
già qualcosa – ancora niente 已经----有 已经有–还没有 0
y----- y-- – h-- m----- yǐ---- y-- – h-- m----u yǐjīng yǒu – hái méiyǒu y-j-n- y-u – h-i m-i-ǒ- -----------–-----------
Ha mangiato già qualcosa? 您 已- 吃- 了 吗 ? 您 已经 吃过 了 吗 ? 0
n-- y----- c------- m-? ní- y----- c------- m-? nín yǐjīng chīguòle ma? n-n y-j-n- c-ī-u-l- m-? ----------------------?
No, non ho mangiato ancora niente. 还没- 我 还-- 都 没- 呢 还没, 我 还什么 都 没吃 呢 0
H-- m--, w- h-- s----- d-- m-- c-- n- Há- m--- w- h-- s----- d-- m-- c-- ne Hái méi, wǒ hái shénme dōu méi chī ne H-i m-i, w- h-i s-é-m- d-u m-i c-ī n- -------,-----------------------------
ancora qualcuno – nessuno 还有----了 还有人–没人了 0
h-- y-- r-- – m-- r---- há- y-- r-- – m-- r---e hái yǒu rén – méi rénle h-i y-u r-n – m-i r-n-e ------------–----------
Qualcuno vuole ancora un caffè? 还 有- 要 咖- 吗 ? 还 有人 要 咖啡 吗 ? 0
h-- y-- r-- y-- k---- m-? há- y-- r-- y-- k---- m-? hái yǒu rén yào kāfēi ma? h-i y-u r-n y-o k-f-i m-? ------------------------?
No, nessuno. 不, 没-- 了 。 不, 没有人 了 。 0
B-, m----- r---- Bù- m----- r---e Bù, méiyǒu rénle B-, m-i-ǒ- r-n-e --,-------------

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …