Frasario

it chiedere qualcosa   »   zh 请求某物或某事

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

[qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
Mi può tagliare i capelli? 您-----我--头- 吗-? 您 能 给 我 剪-- 吗 ? 您 能 给 我 剪-发 吗 ? --------------- 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
n----én--g---w--j--- t-ufǎ -a? n-- n--- g-- w- j--- t---- m-- n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
Non troppo corti, per favore. 请 不要 -短-。 请 不- 太- 。 请 不- 太- 。 --------- 请 不要 太短 。 0
Qǐ-- --y-- -à- d--n. Q--- b---- t-- d---- Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Un po’ più corti, per favore. 请 短 --。 请 短 些 。 请 短 些 。 ------- 请 短 些 。 0
Q-ng d--n---ē. Q--- d--- x--- Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Può sviluppare le foto? 您-能 冲--相片-- ? 您 能 冲- 相- 吗 ? 您 能 冲- 相- 吗 ? ------------- 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
Nín --ng-chōn--ǐ ---n-p-à----? N-- n--- c------ x-------- m-- N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
Le foto sono nel CD. 照片---在 C- 里- 。 照- 都 在 C- 里- 。 照- 都 在 C- 里- 。 -------------- 照片 都 在 CD 里面 。 0
Z-ào-ià--d-- -ài-CD-l--ià-. Z------- d-- z-- C- l------ Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
Le foto sono nella macchina fotografica. 照--都 - 照---里 。 照- 都 在 照-- 里 。 照- 都 在 照-机 里 。 -------------- 照片 都 在 照相机 里 。 0
Z-àop--n ------i -hà--i--gjī -ǐ. Z------- d-- z-- z---------- l-- Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------- Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ.
Può aggiustare l’orologio? 您-能 -------吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? -------------- 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
N-- n--g--iū--h-g--bi----a? N-- n--- x-- z---- b--- m-- N-n n-n- x-ū z-è-e b-ǎ- m-? --------------------------- Nín néng xiū zhège biǎo ma?
Il vetro è rotto. 表- - - 。 表- 坏 了 。 表- 坏 了 。 -------- 表面 坏 了 。 0
B-ǎom-àn -uàil-. B------- h------ B-ǎ-m-à- h-à-l-. ---------------- Biǎomiàn huàile.
La batteria è scarica. 电池-没 电---。 电- 没 电 了 。 电- 没 电 了 。 ---------- 电池 没 电 了 。 0
Di----í --i diàn--. D------ m-- d------ D-à-c-í m-i d-à-l-. ------------------- Diànchí méi diànle.
Può stirare la camicia? 您 --熨平 -件 衬衫 --? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? ---------------- 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
N----é-----n -í-- zh- ji-n--hè-sh-n-ma? N-- n--- y-- p--- z-- j--- c------- m-- N-n n-n- y-n p-n- z-è j-à- c-è-s-ā- m-? --------------------------------------- Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma?
Può pulire i pantaloni? 您 能-- 这条-裤子-洗-净-吗-? 您 能 把 这- 裤- 洗-- 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-净 吗 ? ------------------- 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
Ní- n-n- -ǎ-z-- t--o k--i ----ā-jìng --? N-- n--- b- z-- t--- k--- x- g------ m-- N-n n-n- b- z-è t-á- k-z- x- g-n-ì-g m-? ---------------------------------------- Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma?
Può aggiustare le scarpe? 您 --修-下 这双-鞋 --? 您 能 修-- 这- 鞋 吗 ? 您 能 修-下 这- 鞋 吗 ? ---------------- 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
Ní- né-- -iū -ī------è -huā-- -i- --? N-- n--- x-- y---- z-- s----- x-- m-- N-n n-n- x-ū y-x-à z-è s-u-n- x-é m-? ------------------------------------- Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma?
Ha da accendere? 您-能-把 -火机--我 吗-? 您 能 把 打-- 给- 吗 ? 您 能 把 打-机 给- 吗 ? ---------------- 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
N---né-- -- dǎhuǒj- -ěi -- -a? N-- n--- b- d------ g-- w- m-- N-n n-n- b- d-h-ǒ-ī g-i w- m-? ------------------------------ Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma?
Ha dei fiammiferi o un accendino? 您-- 火柴-- 打-- 吗-? 您 有 火- 或 打-- 吗 ? 您 有 火- 或 打-机 吗 ? ---------------- 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
N-- -ǒu h-----i--uò --hu--ī-ma? N-- y-- h------ h-- d------ m-- N-n y-u h-ǒ-h-i h-ò d-h-ǒ-ī m-? ------------------------------- Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma?
Ha un portacenere? 您 有---- --? 您 有 烟-- 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
N---yǒ- y----ī---ng-ma? N-- y-- y----- g--- m-- N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------- Nín yǒu yānhuī gāng ma?
Fuma sigari? 您 吸-抽-雪-烟 - ? 您 吸-- 雪-- 吗 ? 您 吸-抽 雪-烟 吗 ? ------------- 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
Ní- -ī-----u-xuě--ā -ā---a? N-- x-- c--- x----- y-- m-- N-n x-/ c-ō- x-ě-i- y-n m-? --------------------------- Nín xī/ chōu xuějiā yān ma?
Fuma sigarette? 您 吸-- ---吗-? 您 吸-- 香- 吗 ? 您 吸-抽 香- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
N-- --/ c--u-xi--gy---m-? N-- x-- c--- x------- m-- N-n x-/ c-ō- x-ā-g-ā- m-? ------------------------- Nín xī/ chōu xiāngyān ma?
Fuma la pipa? 您--/--烟- - ? 您 吸-- 烟- 吗 ? 您 吸-抽 烟- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
N------ -hō--yā-d-- ma? N-- x-- c--- y----- m-- N-n x-/ c-ō- y-n-ǒ- m-? ----------------------- Nín xī/ chōu yāndǒu ma?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …