ფრაზა წიგნი

ka ავარია   »   pl Awaria samochodu

39 [ოცდაცხრამეტი]

ავარია

ავარია

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პოლონური თამაში მეტი
სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? Gd--- j--- n--------- s----- b--------? Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? 0
საბურავი დამეშვა. Zł------ / z------- g---. Złapałem / złapałam gumę. 0
შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? Mo-- m- p-- / p--- z------ k---? Może mi pan / pani zmienić koło? 0
მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. Po-------- k---- l----- o---- n---------. Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. 0
ბენზინი აღარ მაქვს. Za------ m- b------. Zabrakło mi benzyny. 0
გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? Ma p-- / p--- k------- n- b------? Ma pan / pani kanister na benzynę? 0
საიდან შეიძლება დავრეკო? Sk-- m--- z--------? Skąd mogę zadzwonić? 0
ევაკუატორი მჭირდება. Po------- m- j--- p---- d------. Potrzebna mi jest pomoc drogowa. 0
ვულკანიზაციას ვეძებ. Sz---- w--------. Szukam warsztatu. 0
ავარია მოხდა. Zd----- s-- w------. Zdarzył się wypadek. 0
სად არის უახლოესი ტელეფონი? Gd--- j--- n--------- t------? Gdzie jest najbliższy telefon? 0
თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? Ma p-- / p--- p--- s---- k------? Ma pan / pani przy sobie komórkę? 0
ჩვენ დახმარება გვჭირდება. Po---------- p-----. Potrzebujemy pomocy. 0
გამოიძახეთ ექიმი! Pr---- w----- l------- / N---- p-- / p--- w----- l------! Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! 0
გამოიძახეთ პოლიცია! Pr---- w----- p------- N---- p-- / p--- w----- p------! Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! 0
თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. Do-------- p-----. Dokumenty, proszę. 0
თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. Pr---- p--- / p--- p---- j----. Proszę pana / pani prawo jazdy. 0
თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. Pr---- p--- / p--- d---- r------------. Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. 0

ნიჭიერი ლინგვისტი ბავშვი

მათ ლაპარაკის დაწყებამდეც კი ძალიან ბევრი იციან ენის შესახებ. ეს სხვადასხვა სახის ექსპერიმენტმა უჩვენა. ბავშვის განვითარების კვლევა ბავშვთა სპეციალურ ლაბორატორიებში ხდება. ასევე იკვლევენ, თუ როგორ სწავლობს ბავშვი ენას. ბავშვები აშკარად უფრო გონიერები არიან, ვიდრე დღემდე გვეგონა. მათ 6 თვის ასაკშიც კი არაერთი ლინგვისტური უნარი აქვთ. მაგალითად, მათ შეუძლიათ საკუთარი მშობლიური ენის გამოცნობა. ფრანგი და გერმანელი ჩვილები სხვადასხვაგვარად რეაგირებენ გარკვეულ ტონებზე. სტრესის განსხვავებული მოდელები იწვევს განსხვავებულ ქცევას. ასე რომ, ჩვილები გრძნობენ მშობლიური ენის ტონს. ძალიან პატარა ბავშვებს შეუძლიათ რამდენიმე სიტყვის დამახსოვრება. ჩვილების ენობრივი განვითარებისთვის მშობლები ძალიან მნიშვნელოვანია. რადგან ჩვილები ურთიერთობას დაბადებიდანვე საჭიროებენ. მათ უნდათ დედასთან და მამასთან ურთიერთობა. აუცილებელია, რომ ურთიერთობას დადებითი ემოციები ახლდეს. მშობლები არ უნდა იყვნენ სტრესის ქვეშ, როდესაც თავიანთ ჩვილ ბავშვებს ელაპარაკებიან. ასევე არ არის სწორი მათთან იშვიათად ლაპარაკი. სტრესმა ან სიჩუმემ შეიძლება უარყოფითი გავლენა მოახდინოს ჩვილებზე. ჩვილების ენობრივმა განვითარებამ შეიძლება უარყოფითი გავლენა განიცადოს. ჩვილები სწავლას ჯერ კიდევ მუცლად ყოფნის დროს იწყებენ! ისინი მეტყველებაზე დაბადებამდე რეაგირებენ. მათ ზუსტად შეუძლიათ აკუსტიკური სიგნალების აღქმა. დაბადების შემდეგ მათ ამ სიგნალების ამოცნობა შეუძლიათ. ჩვილებს მუცლად ყოფნის პერიოდში ენების რიტმის სწავლაც კი შეუძლიათ. ჩვილებს უკვე ესმით საკუთარი დედის ხმა მუცლად ყოფნისას. ასე რომ, მუცლად მყოფ ჩვილს შეგიძლიათ ელაპარაკოთ კიდეც. თუმცა ძალიანაც არ უნდა გადააჭარბოთ... დაბადების შემდეგ ბავშვს პრაქტიკისთვის უამრავი დრო ექნება!