ფრაზა წიგნი

ka ყიდვა   »   pl Zakupy

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

ყიდვა

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პოლონური თამაში მეტი
საჩუქრის ყიდვა მინდა. Ch---łbym-/ C-c---a--m----i----e-e--. Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- k-p-ć p-e-e-t- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 0
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. Ale---- z--dr--i. Ale nie za drogi. A-e n-e z- d-o-i- ----------------- Ale nie za drogi. 0
იქნებ ხელჩანთა? M-ż- t--ebkę? Może torebkę? M-ż- t-r-b-ę- ------------- Może torebkę? 0
რა ფერი გნებავთ? W-ja-im -a --ć ---o--e? W jakim ma być kolorze? W j-k-m m- b-ć k-l-r-e- ----------------------- W jakim ma być kolorze? 0
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? W-cza--y-,-b---o-ym --y b-----? W czarnym, brązowym czy białym? W c-a-n-m- b-ą-o-y- c-y b-a-y-? ------------------------------- W czarnym, brązowym czy białym? 0
დიდი თუ პატარა? D-ża --- m-ł-? Duża czy mała? D-ż- c-y m-ł-? -------------- Duża czy mała? 0
შეიძლება ვნახო? Cz- -ogę----j--e- --? Czy mogę obejrzeć tę? C-y m-g- o-e-r-e- t-? --------------------- Czy mogę obejrzeć tę? 0
ტყავის არის? C-- ona-j--- -e-s--r-? Czy ona jest ze skóry? C-y o-a j-s- z- s-ó-y- ---------------------- Czy ona jest ze skóry? 0
თუ ხელოვნურია? Cz-----e -es- - --o-z--a -zt----e--? Czy może jest z tworzywa sztucznego? C-y m-ż- j-s- z t-o-z-w- s-t-c-n-g-? ------------------------------------ Czy może jest z tworzywa sztucznego? 0
ტყავის, რა თქმა უნდა. Oc---iśc---z--s--r-. Oczywiście ze skóry. O-z-w-ś-i- z- s-ó-y- -------------------- Oczywiście ze skóry. 0
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. J--t -a--zo-d-brej ---o--i. Jest bardzo dobrej jakości. J-s- b-r-z- d-b-e- j-k-ś-i- --------------------------- Jest bardzo dobrej jakości. 0
ხელჩანთა მართლაც იაფია. I t--to------j--- -a-rawd- n---ro--. I ta torebka jest naprawdę niedroga. I t- t-r-b-a j-s- n-p-a-d- n-e-r-g-. ------------------------------------ I ta torebka jest naprawdę niedroga. 0
მომწონს. Ta m--się-p-d-ba. Ta mi się podoba. T- m- s-ę p-d-b-. ----------------- Ta mi się podoba. 0
ვიყიდი. W---ę---. Wezmę ją. W-z-ę j-. --------- Wezmę ją. 0
გამოცვლა შესაძლებელია? C-------- ją--w----a-nie-wymi--ić? Czy można ją ewentualnie wymienić? C-y m-ż-a j- e-e-t-a-n-e w-m-e-i-? ---------------------------------- Czy można ją ewentualnie wymienić? 0
რა თქმა უნდა. O---w-----. Oczywiście. O-z-w-ś-i-. ----------- Oczywiście. 0
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. Za-a-u-emy -- -- --ez-nt. Zapakujemy ją na prezent. Z-p-k-j-m- j- n- p-e-e-t- ------------------------- Zapakujemy ją na prezent. 0
იქ არის სალარო. K--a--e-----prz--i-ko. Kasa jest naprzeciwko. K-s- j-s- n-p-z-c-w-o- ---------------------- Kasa jest naprzeciwko. 0

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...