ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   pl Na dworcu

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პოლონური თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? K-edy--djeżdża-n--t-p---poc--- -o ----i-a? K---- o------- n------- p----- d- B------- K-e-y o-j-ż-ż- n-s-ę-n- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------------------ Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? K-edy -d-eż-ża n--tęp-y --c--g ---Par-ż-? K---- o------- n------- p----- d- P------ K-e-y o-j-ż-ż- n-s-ę-n- p-c-ą- d- P-r-ż-? ----------------------------------------- Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? Ki--- od---d-a -a-t---y p-c-ąg-do--o-d-nu? K---- o------- n------- p----- d- L------- K-e-y o-j-ż-ż- n-s-ę-n- p-c-ą- d- L-n-y-u- ------------------------------------------ Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? O k--r-j-o-je---- ---ią---- War-z--y? O k----- o------- p----- d- W-------- O k-ó-e- o-j-ż-ż- p-c-ą- d- W-r-z-w-? ------------------------------------- O której odjeżdża pociąg do Warszawy? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? O -t-rej -dj--d-a p-c--- d--Sz-okh-lmu? O k----- o------- p----- d- S---------- O k-ó-e- o-j-ż-ż- p-c-ą- d- S-t-k-o-m-? --------------------------------------- O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? O-k---ej-o----d-a---ciąg-do -udapes--u? O k----- o------- p----- d- B---------- O k-ó-e- o-j-ż-ż- p-c-ą- d- B-d-p-s-t-? --------------------------------------- O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? 0
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. Po-r-s-ę -i-e- -o -adryt-. P------- b---- d- M------- P-p-o-z- b-l-t d- M-d-y-u- -------------------------- Poproszę bilet do Madrytu. 0
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. P-----z- b-l---do P-ag-. P------- b---- d- P----- P-p-o-z- b-l-t d- P-a-i- ------------------------ Poproszę bilet do Pragi. 0
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. P----szę -il---d---ern-. P------- b---- d- B----- P-p-o-z- b-l-t d- B-r-a- ------------------------ Poproszę bilet do Berna. 0
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? O --óre- ------ci-- będzi--- W--dniu? O k----- t-- p----- b----- w W------- O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w W-e-n-u- ------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Wiedniu? 0
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? O-k--r-- --- p-c--- b-dzie-w M-s-w-e? O k----- t-- p----- b----- w M------- O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w M-s-w-e- ------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Moskwie? 0
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? O --órej-t-n -o---g bę-z-e-w--msterdam--? O k----- t-- p----- b----- w A----------- O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w A-s-e-d-m-e- ----------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? 0
უნდა გადავჯდე? C---musz- się--r-es-a---? C-- m---- s-- p---------- C-y m-s-ę s-ę p-z-s-a-a-? ------------------------- Czy muszę się przesiadać? 0
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? Z-k-ór--o-t-ru o-j-ż-----en-p-ci--? Z k------ t--- o------- t-- p------ Z k-ó-e-o t-r- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------------- Z którego toru odjeżdża ten pociąg? 0
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? Czy - t-- p-ci--u--e-- w------y---l--? C-- w t-- p------ j--- w---- s-------- C-y w t-m p-c-ą-u j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------------------- Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? 0
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. Popr-s----i--- w ---n---tr-n---o-Br--sel-. P------- b---- w j---- s----- d- B-------- P-p-o-z- b-l-t w j-d-ą s-r-n- d- B-u-s-l-. ------------------------------------------ Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. 0
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. Po--o--ę-b--et---m-- --p----t-- ----------gi. P------- b---- t-- i z p------- d- K--------- P-p-o-z- b-l-t t-m i z p-w-o-e- d- K-p-n-a-i- --------------------------------------------- Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. 0
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? Ile kos--uje m---s-- w -a--n-e-syp-al-y-? I-- k------- m------ w w------ s--------- I-e k-s-t-j- m-e-s-e w w-g-n-e s-p-a-n-m- ----------------------------------------- Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? 0

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!