ფრაზა წიგნი

ka მუშაობა   »   af Werk

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

მუშაობა

მუშაობა

55 [vyf en vyftig]

Werk

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული აფრიკაანსი თამაში მეტი
რა პროფესიის ხართ? W-- -- - ----b-r-e-? W-- i- u v-- b------ W-t i- u v-n b-r-e-? -------------------- Wat is u van beroep? 0
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. M---an-is ’- do-t-r. M- m-- i- ’- d------ M- m-n i- ’- d-k-e-. -------------------- My man is ’n dokter. 0
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. E--we-k d-eltyd- ---’n v-rple---ter. E- w--- d------- a- ’- v------------ E- w-r- d-e-t-d- a- ’- v-r-l-e-s-e-. ------------------------------------ Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. 0
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. Ons -al bin-e---t -n--pens-----o-t--n-. O-- s-- b-------- o-- p------- o------- O-s s-l b-n-e-o-t o-s p-n-i-e- o-t-a-g- --------------------------------------- Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. 0
მაგრამ გადასახადები მაღალია. Maa- d---bel-----g-i--h---. M--- d-- b-------- i- h---- M-a- d-e b-l-s-i-g i- h-o-. --------------------------- Maar die belasting is hoog. 0
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. En -e----- -e--ek---n- -- d---. E- m------ v---------- i- d---- E- m-d-e-e v-r-e-e-i-g i- d-u-. ------------------------------- En mediese versekering is duur. 0
რა გინდა რომ გამოხვიდე? W-- ----jy-g-aag e-nda--w---? W-- w-- j- g---- e----- w---- W-t w-l j- g-a-g e-n-a- w-r-? ----------------------------- Wat wil jy graag eendag word? 0
ინჟინერი მინდა გავხდე. E- -il g---g--n -nge---u---or-. E- w-- g---- ’- i-------- w---- E- w-l g-a-g ’- i-g-n-e-r w-r-. ------------------------------- Ek wil graag ’n ingenieur word. 0
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. E----l-un-ve--i--it -oe -aa-. E- w-- u----------- t-- g---- E- w-l u-i-e-s-t-i- t-e g-a-. ----------------------------- Ek wil universiteit toe gaan. 0
პრაქტიკანტი ვარ. Ek----’--„i-t-rn-. E- i- ’- „-------- E- i- ’- „-n-e-n-. ------------------ Ek is ’n „intern“. 0
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. Ek v----en ------el ---. E- v------ n-- v--- n--- E- v-r-i-n n-e v-e- n-e- ------------------------ Ek verdien nie veel nie. 0
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. Ek -oen -- --t----k-------i------e-and. E- d--- m- i--------- i- d-- b--------- E- d-e- m- i-t-r-s-a- i- d-e b-i-e-a-d- --------------------------------------- Ek doen my internskap in die buiteland. 0
ეს ჩემი უფროსია. Di--i--m- --as. D-- i- m- b---- D-t i- m- b-a-. --------------- Dit is my baas. 0
სასიამოვნო კოლეგები მყავს. Ek------aw--ko-l-g-s. E- h-- g--- k-------- E- h-t g-w- k-l-e-a-. --------------------- Ek het gawe kollegas. 0
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. S--ddags ga-n ons-a---d kr--g t-e. S------- g--- o-- a---- k---- t--- S-i-d-g- g-a- o-s a-t-d k-o-g t-e- ---------------------------------- Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. 0
სამუშაო ადგილს ვეძებ. Ek i- o--s-e---a--er-. E- i- o- s--- n- w---- E- i- o- s-e- n- w-r-. ---------------------- Ek is op soek na werk. 0
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. Ek is -- -- jaar---rk--o-. E- i- a- ’- j--- w-------- E- i- a- ’- j-a- w-r-l-o-. -------------------------- Ek is al ’n jaar werkloos. 0
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. Daa--i- -e v-e--we---o-- --n-- in-di- l-nd. D--- i- t- v--- w------- m---- i- d-- l---- D-a- i- t- v-e- w-r-l-s- m-n-e i- d-é l-n-. ------------------------------------------- Daar is te veel werklose mense in dié land. 0

მეხსიერება ლაპარაკს საჭიროებს

ადამიანების უმრავლესობას ახსოვს მათ მიერ სკოლაში გატარებული პირველი დღე. თუმცა, წინა პერიოდს ვეღარ იხსენებენ. ჩვენი ცხოვრების პირველი წლები თითქმის აღარ გვახსოვს. რატომ არის ასე? რატომ არ გვახსოვს ის, რაც ბავშვობაში გადაგვხდა თავს? მიზეზი ჩვენს განვითარებაშია. მეტყველება და მეხსიერება დაახლოებით ერთსა და იმავე დროს ვითარდება. და რაღაცის დასამახსოვრებლად ადამიანს სჭირდება მეტყველება. ანუ, იმისთვის, რაც მის თავს ხდება სიტყვები უნდა ჰქონდეს. მეცნიერებმა ბავშვებში უამრავი ტესტი ჩატარეს. ამ პროცესში მათ საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. როგორც კი ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი ივიწყებენ ყველაფერს, რაც მანამდე მოხდა. ასე რომ, ლაპარაკის დაწყება ასევე მეხსიერების დასაწყისია. ბავშვები ძალიან ბევრს სწავლობენ მათ სიცოცხლის პირველი სამი წლის განმავლობაში. ისინი ყოველდღიურად იღებენ ახალ გამოცდილებას. ამ ასაკში მათ ასევე ძალიან საინტერესო გამოცდილება აქვთ მიღებული. მიუხედავად ამისა, ყველაფერი იკარგება. ფსიქოლოგები ამ ფაქტს ბავშვთა ამნეზიას უწოდებენ. ბავშვებს მეხსიერებაში რჩებათ მხოლოდ ის, რის დასახელებაც შეუძლიათ. ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ინახავს პირად გამოცდილებას. ის ჟურნალივით ფუნქციონირებს. მასში იწერება ყველაფერი, რაც მნიშვნელოვანია ჩვენს ცხოვრებაში. ამ გზით ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ახდენს ჩვენი პიროვნების ფორმირებას. მაგრამ მისი განვითარება დამოკიდებულია მშობლიური ენის შესწავლაზე. და ჩვენი მეხსიერების გააქტიურება მხოლოდ ჩვენი მეტყველებით შეგვიძლია. ბავშვობაში ნასწავლი, რა თქმა უნდა, მართლა არ იკარგება. ის სადღაც ჩვენი გონების სიღრმეში ინახება. უბრალოდ, მისი იქედან ‘ამოღება’ უკვე აღარ შეგვიძლია...- დასანანია, არა?