ფრაზა წიგნი

ka მუშაობა   »   be Праца

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

მუშაობა

მუშაობა

55 [пяцьдзесят пяць]

55 [pyats’dzesyat pyats’]

Праца

[Pratsa]

ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
რა პროფესიის ხართ? Кі- В- п-------? Кім Вы працуеце? 0
K-- V- p---------? Kі- V- p---------? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? -----------------?
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. Мо- м-- п- п------- д-----. Мой муж па прафесіі доктар. 0
M-- m--- p- p------- d-----. Mo- m--- p- p------- d-----. Moy muzh pa prafesіі doktar. M-y m-z- p- p-a-e-і- d-k-a-. ---------------------------.
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. Я п----- н- п-------- м---------. Я працую на паўстаўкі медсястрой. 0
Y- p------- n- p-------- m----------. Ya p------- n- p-------- m----------. Ya pratsuyu na paustaukі medsyastroy. Y- p-a-s-y- n- p-u-t-u-і m-d-y-s-r-y. ------------------------------------.
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. Ху--- м- в------ н- п-----. Хутка мы выйдзем на пенсію. 0
K----- m- v------ n- p------. Kh---- m- v------ n- p------. Khutka my vyydzem na pensіyu. K-u-k- m- v-y-z-m n- p-n-і-u. ----------------------------.
მაგრამ გადასახადები მაღალია. Ал- п------ в------. Але падаткі высокія. 0
A-- p------ v-------. Al- p------ v-------. Ale padatkі vysokіya. A-e p-d-t-і v-s-k-y-. --------------------.
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. І с---------- н- в------ х------ д------. І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. 0
І s----------- n- v------ k------- d------. І s----------- n- v------ k------- d------. І strakhavanne na vypadak khvaroby daragoe. І s-r-k-a-a-n- n- v-p-d-k k-v-r-b- d-r-g-e. ------------------------------------------.
რა გინდა რომ გამოხვიდე? Кі- т- х---- с----? Кім ты хочаш стаць? 0
K-- t- k------- s----’? Kі- t- k------- s-----? Kіm ty khochash stats’? K-m t- k-o-h-s- s-a-s’? ---------------------’?
ინჟინერი მინდა გავხდე. Я ж---- с---- і--------. Я жадаю стаць інжынерам. 0
Y- z------ s----’ і---------. Ya z------ s----- і---------. Ya zhadayu stats’ іnzhyneram. Y- z-a-a-u s-a-s’ і-z-y-e-a-. ----------------’-----------.
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. Я ж---- в------ в- у-----------. Я жадаю вучыцца ва універсітэце. 0
Y- z------ v--------- v- u------------. Ya z------ v--------- v- u------------. Ya zhadayu vuchytstsa va unіversіtetse. Y- z-a-a-u v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e. --------------------------------------.
პრაქტიკანტი ვარ. Я п---------. Я практыкант. 0
Y- p---------. Ya p---------. Ya praktykant. Y- p-a-t-k-n-. -------------.
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. Я з------- н-----. Я зарабляю няшмат. 0
Y- z--------- n-------. Ya z--------- n-------. Ya zarablyayu nyashmat. Y- z-r-b-y-y- n-a-h-a-. ----------------------.
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. Я п------- п------- з- м----. Я праходжу практыку за мяжой. 0
Y- p--------- p------- z- m------. Ya p--------- p------- z- m------. Ya prakhodzhu praktyku za myazhoy. Y- p-a-h-d-h- p-a-t-k- z- m-a-h-y. ---------------------------------.
ეს ჩემი უფროსია. Гэ-- м-- н--------. Гэта мой начальнік. 0
G--- m-- n-----’n--. Ge-- m-- n---------. Geta moy nachal’nіk. G-t- m-y n-c-a-’n-k. ---------------’---.
სასიამოვნო კოლეგები მყავს. У м--- п------- к-----. У мяне прыемныя калегі. 0
U m---- p-------- k-----. U m---- p-------- k-----. U myane pryemnyya kalegі. U m-a-e p-y-m-y-a k-l-g-. ------------------------.
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. У а--- м- з------ х----- у с-------. У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. 0
U a--- m- z------ k------ u s-------. U a--- m- z------ k------ u s-------. U abed my zausedy khodzіm u stalouku. U a-e- m- z-u-e-y k-o-z-m u s-a-o-k-. ------------------------------------.
სამუშაო ადგილს ვეძებ. Я ш---- м---- п----. Я шукаю месца працы. 0
Y- s------ m----- p-----. Ya s------ m----- p-----. Ya shukayu mestsa pratsy. Y- s-u-a-u m-s-s- p-a-s-. ------------------------.
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. Я ў-- г-- б----------. Я ўжо год беспрацоўны. 0
Y- u--- g-- b-----------. Ya u--- g-- b-----------. Ya uzho god bespratsouny. Y- u-h- g-d b-s-r-t-o-n-. ------------------------.
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. У г---- к----- з------ ш--- б-----------. У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. 0
U g---- k----- z------ s---- b-------------. U g---- k----- z------ s---- b-------------. U getay kraіne zanadta shmat bespratsounykh. U g-t-y k-a-n- z-n-d-a s-m-t b-s-r-t-o-n-k-. -------------------------------------------.

მეხსიერება ლაპარაკს საჭიროებს

ადამიანების უმრავლესობას ახსოვს მათ მიერ სკოლაში გატარებული პირველი დღე. თუმცა, წინა პერიოდს ვეღარ იხსენებენ. ჩვენი ცხოვრების პირველი წლები თითქმის აღარ გვახსოვს. რატომ არის ასე? რატომ არ გვახსოვს ის, რაც ბავშვობაში გადაგვხდა თავს? მიზეზი ჩვენს განვითარებაშია. მეტყველება და მეხსიერება დაახლოებით ერთსა და იმავე დროს ვითარდება. და რაღაცის დასამახსოვრებლად ადამიანს სჭირდება მეტყველება. ანუ, იმისთვის, რაც მის თავს ხდება სიტყვები უნდა ჰქონდეს. მეცნიერებმა ბავშვებში უამრავი ტესტი ჩატარეს. ამ პროცესში მათ საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. როგორც კი ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი ივიწყებენ ყველაფერს, რაც მანამდე მოხდა. ასე რომ, ლაპარაკის დაწყება ასევე მეხსიერების დასაწყისია. ბავშვები ძალიან ბევრს სწავლობენ მათ სიცოცხლის პირველი სამი წლის განმავლობაში. ისინი ყოველდღიურად იღებენ ახალ გამოცდილებას. ამ ასაკში მათ ასევე ძალიან საინტერესო გამოცდილება აქვთ მიღებული. მიუხედავად ამისა, ყველაფერი იკარგება. ფსიქოლოგები ამ ფაქტს ბავშვთა ამნეზიას უწოდებენ. ბავშვებს მეხსიერებაში რჩებათ მხოლოდ ის, რის დასახელებაც შეუძლიათ. ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ინახავს პირად გამოცდილებას. ის ჟურნალივით ფუნქციონირებს. მასში იწერება ყველაფერი, რაც მნიშვნელოვანია ჩვენს ცხოვრებაში. ამ გზით ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ახდენს ჩვენი პიროვნების ფორმირებას. მაგრამ მისი განვითარება დამოკიდებულია მშობლიური ენის შესწავლაზე. და ჩვენი მეხსიერების გააქტიურება მხოლოდ ჩვენი მეტყველებით შეგვიძლია. ბავშვობაში ნასწავლი, რა თქმა უნდა, მართლა არ იკარგება. ის სადღაც ჩვენი გონების სიღრმეში ინახება. უბრალოდ, მისი იქედან ‘ამოღება’ უკვე აღარ შეგვიძლია...- დასანანია, არა?