ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   af Vrae – Verlede tyd 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული აფრიკაანსი თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Wa--er---s--et-jy ged--? Watter das het jy gedra? W-t-e- d-s h-t j- g-d-a- ------------------------ Watter das het jy gedra? 0
რომელი მანქანა იყიდე? Wa--e--kar - motor-h-- jy g--oop? Watter kar / motor het jy gekoop? W-t-e- k-r / m-t-r h-t j- g-k-o-? --------------------------------- Watter kar / motor het jy gekoop? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Op--at-er-k-e-a-- -e- -- ---ete-e-? Op watter koerant het jy ingeteken? O- w-t-e- k-e-a-t h-t j- i-g-t-k-n- ----------------------------------- Op watter koerant het jy ingeteken? 0
ვინ დაინახე? W-e h-- ---e-i--? Wie het u gesien? W-e h-t u g-s-e-? ----------------- Wie het u gesien? 0
ვის შეხვდით? Wie-h-t-u -ntm-et? Wie het u ontmoet? W-e h-t u o-t-o-t- ------------------ Wie het u ontmoet? 0
ვინ იცანით? W-- --- u--e----? Wie het u herken? W-e h-t u h-r-e-? ----------------- Wie het u herken? 0
როდის ადექით? W-nnee---et - opges-aan? Wanneer het u opgestaan? W-n-e-r h-t u o-g-s-a-n- ------------------------ Wanneer het u opgestaan? 0
როდის დაიწყეთ? Wanne-r-he--u-begi-? Wanneer het u begin? W-n-e-r h-t u b-g-n- -------------------- Wanneer het u begin? 0
როდის შეწყვიტეთ? Wan-e-- het-u --geho-? Wanneer het u opgehou? W-n-e-r h-t u o-g-h-u- ---------------------- Wanneer het u opgehou? 0
რატომ გაიღვიძეთ? W-ar---h---u --------e----? Waarom het u wakker geword? W-a-o- h-t u w-k-e- g-w-r-? --------------------------- Waarom het u wakker geword? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? Waa----h-- ---n o-de-wy--r -e---d? Waarom het u ’n onderwyser geword? W-a-o- h-t u ’- o-d-r-y-e- g-w-r-? ---------------------------------- Waarom het u ’n onderwyser geword? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? W-arom he- - -- t----gen-em? Waarom het u ’n taxi geneem? W-a-o- h-t u ’- t-x- g-n-e-? ---------------------------- Waarom het u ’n taxi geneem? 0
საიდან მოხვედით? Waarv-nd--n het-u-ge--m? Waarvandaan het u gekom? W-a-v-n-a-n h-t u g-k-m- ------------------------ Waarvandaan het u gekom? 0
სად წახვედით? Wa-rh--- het --g-----? Waarheen het u gegaan? W-a-h-e- h-t u g-g-a-? ---------------------- Waarheen het u gegaan? 0
სად იყავით? W----was --gewe-s? Waar was u gewees? W-a- w-s u g-w-e-? ------------------ Waar was u gewees? 0
ვის მიეხმარე? Wi- h-t-jy g-----? Wie het jy gehelp? W-e h-t j- g-h-l-? ------------------ Wie het jy gehelp? 0
ვის მისწერე? (V--) wie -et -----s---f? (Vir) wie het jy geskryf? (-i-) w-e h-t j- g-s-r-f- ------------------------- (Vir) wie het jy geskryf? 0
ვის უპასუხე? Wi- -et--y -----woor-? Wie het jy geantwoord? W-e h-t j- g-a-t-o-r-? ---------------------- Wie het jy geantwoord? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...