ფრაზა წიგნი

ka ფოსტაში   »   ml At the post office

59 [ორმოცდაცხრამეტი]

ფოსტაში

ფოსტაში

59 [അമ്പത്തി ഒമ്പത്]

59 [ambathi ombathu]

At the post office

[postu officeil]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიალამი თამაში მეტი
სად არის უახლოესი ფოსტა? സ-ീപ-്-െവ--െയ--- പോ-്റ്----ഫ---? സമ-പത-ത-വ-ട-യ-ണ- പ--സ-റ-റ- ഓഫ-സ-? സ-ീ-ത-ത-വ-ട-യ-ണ- പ-ാ-്-്-് ഓ-ീ-്- --------------------------------- സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? 0
s-m-e-a-h-vi-ey-anu-p-a---u------e? sameepathevideyaanu paaastu office? s-m-e-a-h-v-d-y-a-u p-a-s-u o-f-c-? ----------------------------------- sameepathevideyaanu paaastu office?
შორს არის ფოსტამდე? അട-ത----്--പോ--റ--് ---സിലേക്-്-ഇത് വ-രെ---ര---ണോ? അട-ത-ത-ള-ള പ-സ-റ-റ- ഓഫ-സ-ല-ക-ക- ഇത- വളര- ദ-ര-യ-ണ-? അ-ു-്-ു-്- പ-സ-റ-റ- ഓ-ീ-ി-േ-്-് ഇ-് വ-ര- ദ-ര-യ-ണ-? -------------------------------------------------- അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? 0
a-u-h-lla pos-u-o-fi--le-ku---hu -al-r----o----an-? aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano? a-u-h-l-a p-s-u o-f-s-l-k-u i-h- v-l-r- d-o-e-a-n-? --------------------------------------------------- aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano?
სად არის უახლოესი საფოსტო ყუთი? ഏറ-റ----അട---ത--്-----ിൽബ----്--വി----ണ-? ഏറ-റവ-- അട-ത-ത-ള-ള മ-യ-ൽബ-ക-സ- എവ-ട-യ-ണ-? ഏ-്-വ-ം അ-ു-്-ു-്- മ-യ-ൽ-ോ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- ----------------------------------------- ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? 0
e--a--- -duthu--a ma---x-evi-e--a-u? ettavum aduthulla malbox evideyaanu? e-t-v-m a-u-h-l-a m-l-o- e-i-e-a-n-? ------------------------------------ ettavum aduthulla malbox evideyaanu?
რამდენიმე საფოსტო მარკა მჭირდება. എ---്ക--കു-ച-ച---്--റ------ൾ --ണ-. എന-ക-ക- ക-റച-ച- സ-റ-റ-മ-പ-കൾ വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-റ-്-് സ-റ-റ-മ-പ-ക- വ-ണ-. ---------------------------------- എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. 0
en-k----ura--u-----buk-- --na-. enikku kurachu stambukal venam. e-i-k- k-r-c-u s-a-b-k-l v-n-m- ------------------------------- enikku kurachu stambukal venam.
ბარათისა და წერილისათვის. ഒര- കാർ-ി----ഒര--കത-ത--ും. ഒര- ക-ർഡ-ന-- ഒര- കത-ത-ന--. ഒ-ു ക-ർ-ി-ു- ഒ-ു ക-്-ി-ു-. -------------------------- ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. 0
oru-ka-rdi--- -ru ---hi---. oru kaardinum oru kathinum. o-u k-a-d-n-m o-u k-t-i-u-. --------------------------- oru kaardinum oru kathinum.
რა ღირს მარკა ამერიკისთვის? അമേരി-്ക---േ---ുള-- തപ-ൽ ന---്-് എത-രയ-ണ്? അമ-ര-ക-കയ-ല-ക-ക-ള-ള തപ-ൽ ന-രക-ക- എത-രയ-ണ-? അ-േ-ി-്-യ-ല-ക-ക-ള-ള ത-ാ- ന-ര-്-് എ-്-യ-ണ-? ------------------------------------------ അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? 0
am--ik-ay-l-kk-lla-thap----------- -----ya-nu? amerikkayilekkulla thapaal nirakku ethrayaanu? a-e-i-k-y-l-k-u-l- t-a-a-l n-r-k-u e-h-a-a-n-? ---------------------------------------------- amerikkayilekkulla thapaal nirakku ethrayaanu?
რამდენად მძიმეა შეკვრა? പ---ക-ജ--എത്---ാ----്ള--ണ-? പ-ക-ക-ജ- എത-ര ഭ-രമ-ള-ളത-ണ-? പ-ക-ക-ജ- എ-്- ഭ-ര-ു-്-ത-ണ-? --------------------------- പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? 0
p-akkeju-e--ra-bha-r----l--ha-n-? paakkeju ethra bhaaramullathaanu? p-a-k-j- e-h-a b-a-r-m-l-a-h-a-u- --------------------------------- paakkeju ethra bhaaramullathaanu?
შემიძლია საჰაერო ფოსტით გავაგზავნო? എ-ിക-ക് -ത് -യർമെ----വ-ി-അയയ്ക-ക-മ-? എന-ക-ക- ഇത- എയർമ-യ-ൽ വഴ- അയയ-ക-ക-മ-? എ-ി-്-് ഇ-് എ-ർ-െ-ി- വ-ി അ-യ-ക-ക-മ-? ------------------------------------ എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? 0
e--------hu---rmail -a-hi-a--kaamo? enikku ithu airmail vazhi aykkaamo? e-i-k- i-h- a-r-a-l v-z-i a-k-a-m-? ----------------------------------- enikku ithu airmail vazhi aykkaamo?
რამდენი ხანი სჭირდება ჩასვლას? എ-്താ-----ര-സമയമ--ു-്-ു-? എത-ത-ൻ എത-ര സമയമ-ട-ക-ക--? എ-്-ാ- എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ------------------------- എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
a--a-n -th-a samayamed---u-? athaan ethra samayamedukkum? a-h-a- e-h-a s-m-y-m-d-k-u-? ---------------------------- athaan ethra samayamedukkum?
საიდან შეიძლება დავრეკო? എ--ക--്-എവി-െ-വിളിക്ക--ാക-ം? എന-ക-ക- എവ-ട- വ-ള-ക-ക-ന-ക--? എ-ി-്-് എ-ി-െ വ-ള-ക-ക-ന-ക-ം- ---------------------------- എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? 0
e--kku-e---e-v-l-kkan-ak-m? enikku evide vilikkanaakum? e-i-k- e-i-e v-l-k-a-a-k-m- --------------------------- enikku evide vilikkanaakum?
სად არის უახლოესი სატელეფონო ჯიხური? അടു--ത -ോൺ -ൂ--ത--എവ-ട-യ--്? അട-ത-ത ഫ-ൺ ബ-ത-ത- എവ-ട-യ-ണ-? അ-ു-്- ഫ-ൺ ബ-ത-ത- എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------------- അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? 0
ad--ha f---b-othu ---d--aanu? adutha fon boothu evideyaanu? a-u-h- f-n b-o-h- e-i-e-a-n-? ----------------------------- adutha fon boothu evideyaanu?
გაქვთ სატელეფონო ბარათი? ന-ങ്--ക്-് --ൺ--ാർ-ു-ൾ --്-ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഫ-ൺ ക-ർഡ-കൾ ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഫ-ൺ ക-ർ-ു-ൾ ഉ-്-ോ- ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? 0
n-ngal-ku-fo---aa-d-k-l----o? ningalkku fon kaardukal undo? n-n-a-k-u f-n k-a-d-k-l u-d-? ----------------------------- ningalkku fon kaardukal undo?
გაქვთ ტელეფონის წიგნი? ന--്ങ--ടെ പ-്-- ഒരു-ഫോൺ--ു---്-ഉണ--ോ? ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ ഒര- ഫ-ൺ ബ-ക-ക- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ഒ-ു ഫ-ൺ ബ-ക-ക- ഉ-്-ോ- ------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? 0
nin--lu-- p---a-------o-----ku-----? ningalude pakkal oru fon booku undo? n-n-a-u-e p-k-a- o-u f-n b-o-u u-d-? ------------------------------------ ningalude pakkal oru fon booku undo?
იცით ავსტრიის კოდი? ഓസ--്--യ---െ-ര---യ ക--്-നി-്ങൾക--്---ിയ---? ഓസ-ട-ര-യയ-ട- ര-ജ-യ ക-ഡ- ന-ങ-ങൾക-ക- അറ-യ-മ-? ഓ-്-്-ി-യ-ട- ര-ജ-യ ക-ഡ- ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ി-ാ-ോ- ------------------------------------------- ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? 0
a-s--i----de -ajy--ko- ni--a---u--ri----o? austriyayude rajya kod ningalkku ariyaamo? a-s-r-y-y-d- r-j-a k-d n-n-a-k-u a-i-a-m-? ------------------------------------------ austriyayude rajya kod ningalkku ariyaamo?
ერთი წუთით, ვნახავ. ഒ-ു-നിമി-ം, -ാൻ-ന----ാ-. ഒര- ന-മ-ഷ-, ഞ-ൻ ന-ക-ക--. ഒ-ു ന-മ-ഷ-, ഞ-ൻ ന-ക-ക-ം- ------------------------ ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. 0
or- -im-sham,-n--a--no--am. oru nimisham, njaan nokkam. o-u n-m-s-a-, n-a-n n-k-a-. --------------------------- oru nimisham, njaan nokkam.
ხაზი სულ დაკავებულია. ലൈ----്-ോ--- തി--്ക-ല---. ല-ൻ എപ-പ-ഴ-- ത-രക-ക-ല-ണ-. ല-ൻ എ-്-ോ-ു- ത-ര-്-ി-ാ-്- ------------------------- ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. 0
l-n-a--oz--m-t-ir----l-a--. lin appozhum thirakkilaanu. l-n a-p-z-u- t-i-a-k-l-a-u- --------------------------- lin appozhum thirakkilaanu.
რა ნომერი აკრიფეთ? ന----- ഏ-്-നമ----ഡ-- --യ്--? ന-ങ-ങൾ ഏത- നമ-പർ ഡയൽ ച-യ-ത-? ന-ങ-ങ- ഏ-് ന-്-ർ ഡ-ൽ ച-യ-ത-? ---------------------------- നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? 0
n--g-- ---- na---r -i-- ---yt--? ningal ethu nambar dial cheythu? n-n-a- e-h- n-m-a- d-a- c-e-t-u- -------------------------------- ningal ethu nambar dial cheythu?
თქვენ ჯერ ნული უნდა აკრიფოთ. ന---ങ- ആദ-യം-പ--്--------െയ-യ-ം! ന-ങ-ങൾ ആദ-യ- പ-ജ-യ- ഡയൽ ച-യ-യണ-! ന-ങ-ങ- ആ-്-ം പ-ജ-യ- ഡ-ൽ ച-യ-യ-ം- -------------------------------- നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! 0
n---al---d----p----am--i-l-cheyy--am! ningal aadyam poojyam dial cheyyanam! n-n-a- a-d-a- p-o-y-m d-a- c-e-y-n-m- ------------------------------------- ningal aadyam poojyam dial cheyyanam!

გრძნობები ასევე სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ!

მთელ მსოფლიოში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ადამიანის უნივერსალური ენა არ არსებობს. მაგრამ როგორ ხდება ჩვენი სახის გამომეტყველების შემთხვევაში? არის თუ არა ემოციების ენა უნივერსალური? არა, მაგრამ აქაც არსებობს განსხვავებები! დიდი ხნის განმავლობაში ფიქრობდნენ, რომ გრძნობებს ყველა ადამიანი ერთნაირად გამოხატავდა. ითვლებოდა, რომ სახის გამომეტყველებების ენა ყველასთვის ერთნაირად გასაგები იყო. ჩარლზ დარვინი ფიქრობდა, რომ გრძნობები სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანი იყო ადამიანებისთვის. ამიტომ ისინი ყველა კულტურებში ერთნაირად გასაგები უნდა ყოფილიყო. მაგრამ ახალი კვლევების შედეგები სხვანაირია. ისინი უჩვენებს, რომ გრძნობების ენაში ასევე არსებობს განსხვავებები. ანუ, ჩვენი სახის გამომეტყველებებზე გავლენას ახდენს ჩვენი კულტურა. ამიტომ ადამიანები მთელ მსოფლიოში სხვანაირად გამოხატავენ გრძნობებს და სხვანაირად აკეთებენ მათ ინტერპრეტაციას. მეცნიერები გამოყოფენ ექვს პირველად ემოციას. ეს ემოციებია: სიხარული, სევდა, ბრაზი, ზიზღი, შიში და გაკვირვება. მაგრამ ევროპელებს აზიელებისგან განსხვავებული სახის გამომეტყველებები აქვთ. და ისინი სახის ერთნაირ გამომეტყველებაზე სხვადასხვა ემოციას კითხულობენ. ეს განსხვავებული ექსპერიმენტებით დასტურდება. ამ ექსპერიმენტებში მონაწილეებს სახეებს უჩვენებდნენ კომპიუტერში. მონაწილეებს უნდა აღეწერათ ის, რაც ამ სახეებზე ამოიკითხეს. არის ბევრი მიზეზი, რის გამოც შედეგები განსხვავებული იყო. გრძნობებს მეტად გამოხატავენ ზოგიერთ კულტურებში სხვა კულტურებთან შედარებით. ამიტომ სახის გამომეტყველებების ინტენსიურობა ყველგან ერთნაირად არ ესმით. ასევე, სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები ყურადღებას განსხვავებულად ამახვილებენ. აზიელები სახის გამომეტყველების კითხვისას ყურადღებას თვალებზე ამახვილებენ. მეორეს მხრივ, ევროპელები და ამერიკელები უყურებენ ტუჩებს. თუმცა სახის ერთი გამომეტყველება ყველა კულტურაში ერთნაირად ესმით... ეს მშვენიერი ღიმილია!