ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   ml On the train

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

34 [muppathi naalu]

On the train

[trainil]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიალამი თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? അത- -----നി-േക്-ു-്- ട്ര-യിൻ ആ--? അത- ബ-ർല-ന-ല-ക-ക-ള-ള ട-ര-യ-ൻ ആണ-? അ-് ബ-ർ-ി-ി-േ-്-ു-്- ട-ര-യ-ൻ ആ-ോ- --------------------------------- അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? 0
at-u--erli-il-kkul-a--r-i--aa-o? athu berlinilekkulla train aano? a-h- b-r-i-i-e-k-l-a t-a-n a-n-? -------------------------------- athu berlinilekkulla train aano?
როდის გადის მატარებელი? എപ്പോ- -്രെ----പു-പ്-----? എപ-പ--ൾ ട-ര-യ-ൻ പ-റപ-പ-ട--? എ-്-േ-ൾ ട-ര-യ-ൻ പ-റ-്-െ-ു-? --------------------------- എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? 0
a--aa-l -r--n -ura--e--m? appaaal train purappedum? a-p-a-l t-a-n p-r-p-e-u-? ------------------------- appaaal train purappedum?
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? എപ്പ-ഴ----ട-രെ-ി- ---ലിന-- -ത--ുന-നത-? എപ-പ-ഴ-ണ- ട-ര-യ-ൻ ബ-ർല-ന-ൽ എത-ത-ന-നത-? എ-്-ോ-ാ-് ട-ര-യ-ൻ ബ-ർ-ി-ി- എ-്-ു-്-ത-? -------------------------------------- എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? 0
appo-h-a----ra-n--e-li-il -----n--hu? appozhaanu train berlinil athunnathu? a-p-z-a-n- t-a-n b-r-i-i- a-h-n-a-h-? ------------------------------------- appozhaanu train berlinil athunnathu?
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? ക-ഷ-ി---ണം--ഞ-ൻ---സ്സ-------? ക-ഷമ-ക-കണ-, ഞ-ൻ പ-സ-സ-ക-ക-മ-? ക-ഷ-ി-്-ണ-, ഞ-ൻ പ-സ-സ-ക-ക-മ-? ----------------------------- ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? 0
k-h-mik-an----n-----p---saak-a---? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo? k-h-m-k-a-a-, n-a-n p-a-s-a-k-a-o- ---------------------------------- kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. ഇ---എ---െ സീറ്-ാണ--്ന്--ാ--ക-ുതുന്ന-. ഇത- എന-റ- സ-റ-റ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. ഇ-് എ-്-െ സ-റ-റ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- ------------------------------------- ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
i----e-t- -eettane-n------n ka--t--n--. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu. i-h- e-t- s-e-t-n-n-u n-a-n k-r-t-u-n-. --------------------------------------- ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. ന-ങ്ങ- -ന--- സ-റ-----ഇ----ക-----െന--- ഞാ--ക-ു---്ന-. ന-ങ-ങൾ എന-റ- സ-റ-റ-ൽ ഇര-ക-ക-കയ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. ന-ങ-ങ- എ-്-െ സ-റ-റ-ൽ ഇ-ി-്-ു-യ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- ---------------------------------------------------- നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
ni-g---e-t- ---tti---r--ku-a-a-n---- n-----k-ru--u-nu. ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu. n-n-a- e-t- s-e-t-l e-i-k-k-y-a-e-n- n-a-n k-r-t-u-n-. ------------------------------------------------------ ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu.
სად არის საძინებელი ვაგონი? ഉറങ്ങ----യാ- എ---െ? ഉറങ-ങ-ന-നയ-ൾ എവ-ട-? ഉ-ങ-ങ-ന-ന-ാ- എ-ി-െ- ------------------- ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? 0
ur-ngun--y--l ----e? urangunnayaal evide? u-a-g-n-a-a-l e-i-e- -------------------- urangunnayaal evide?
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. ട്രെ-ി-ി---െ-അ----്---്--്ല--്--. ട-ര-യ-ന-ന-റ- അറ-റത-ത-ണ- സ-ല-പ-പർ. ട-ര-യ-ന-ന-റ- അ-്-ത-ത-ണ- സ-ല-പ-പ-. --------------------------------- ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. 0
tr--ni-te-att--------sle-p-r. traininte attathaanu sleeper. t-a-n-n-e a-t-t-a-n- s-e-p-r- ----------------------------- traininte attathaanu sleeper.
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. പിന്ന- ഡ-നി-ഗ--------ിട-യാണ-? -------ക-്--ൽ. പ-ന-ന- ഡ-ന--ഗ- ക-ർ എവ-ട-യ-ണ-? - ത-ടക-കത-ത-ൽ. പ-ന-ന- ഡ-ന-ം-് ക-ർ എ-ി-െ-ാ-്- - ത-ട-്-ത-ത-ൽ- -------------------------------------------- പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. 0
pin-- -y-ing-kaar-evid--aanu- --t---ak--th--. pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil. p-n-e d-n-n- k-a- e-i-e-a-n-? - t-u-a-k-t-i-. --------------------------------------------- pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil.
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? എ-ി--ക- --ഴ-------ാമോ? എന-ക-ക- ത-ഴ- ഉറങ-ങ-മ-? എ-ി-്-് ത-ഴ- ഉ-ങ-ങ-മ-? ---------------------- എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? 0
e------th--z-- -ran-----? enikku thaazhe urangaamo? e-i-k- t-a-z-e u-a-g-a-o- ------------------------- enikku thaazhe urangaamo?
შეიძლება შუაში დავიძინო? എ--ക-ക--നട--ിൽ ഉ--്-ാ---ഴ---മോ? എന-ക-ക- നട-വ-ൽ ഉറങ-ങ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് ന-ു-ി- ഉ-ങ-ങ-ൻ ക-ി-ു-ോ- ------------------------------- എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 0
e------nad---- u---gaa--k---iyu-o? enikku naduvil urangaan kazhiyumo? e-i-k- n-d-v-l u-a-g-a- k-z-i-u-o- ---------------------------------- enikku naduvil urangaan kazhiyumo?
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? എന--്ക----ക-----റ-്ങാ- ക-ി-ു-ോ? എന-ക-ക- മ-കള-ൽ ഉറങ-ങ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് മ-ക-ി- ഉ-ങ-ങ-ൻ ക-ി-ു-ോ- ------------------------------- എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 0
e----u muk-l---ur--gaan ---h-yu--? enikku mukalil urangaan kazhiyumo? e-i-k- m-k-l-l u-a-g-a- k-z-i-u-o- ---------------------------------- enikku mukalil urangaan kazhiyumo?
როდის მივალთ საზღვართან? നമ്മൾ-എ-----ാ-്--ത---്തിയ-ൽ? നമ-മൾ എപ-പ-ഴ-ണ- അത-ർത-ത-യ-ൽ? ന-്-ൾ എ-്-ോ-ാ-് അ-ി-ത-ത-യ-ൽ- ---------------------------- നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? 0
nam-a---pp-zh-an- --h-r-h-y-l? nammal appozhaanu athirthiyil? n-m-a- a-p-z-a-n- a-h-r-h-y-l- ------------------------------ nammal appozhaanu athirthiyil?
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? ബെ--ി--ല---കു-്ള-യാത്ര---്ക--എത-- -മയ--ട-ക-ക--? ബ-ർല-ന-ല-ക-ക-ള-ള യ-ത-രയ-ക-ക- എത-ര സമയമ-ട-ക-ക--? ബ-ർ-ി-ി-േ-്-ു-്- യ-ത-ര-്-്-് എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ----------------------------------------------- ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
berlini--kku-l- ---------k---th-- -ama--meduk-um? berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum? b-r-i-i-e-k-l-a y-a-h-a-k-u e-h-a s-m-y-m-d-k-u-? ------------------------------------------------- berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum?
მატარებელი იგვიანებს? ട-രെ--ൻ വ---യോ? ട-ര-യ-ൻ വ-ക-യ-? ട-ര-യ-ൻ വ-ക-യ-? --------------- ട്രെയിൻ വൈകിയോ? 0
trai--vaikiyo? train vaikiyo? t-a-n v-i-i-o- -------------- train vaikiyo?
გაქვთ რამე საკითხავი? ന---ങ-ക്-്--ാ-ിക-കാ- എ--ത--്ക--ു--ഉ----? ന-ങ-ങൾക-ക- വ-യ-ക-ക-ൻ എന-ത-ങ-ക-ല-- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-യ-ക-ക-ൻ എ-്-െ-്-ി-ു- ഉ-്-ോ- ---------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 0
ning-l----va----ka- e--hengi-u- --d-? ningalkku vaayikkan enthengilum undo? n-n-a-k-u v-a-i-k-n e-t-e-g-l-m u-d-? ------------------------------------- ningalkku vaayikkan enthengilum undo?
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? ഇവി-- -ിന-----ം കു----ക--ു---ല-ല-ും-ക-ട--ു--? ഇവ-ട- ത-ന-ന-ന-- ക-ട-ക-ക-ന-- വല-ലത-- ക-ട-ട-മ-? ഇ-ി-െ ത-ന-ന-ന-ം ക-ട-ക-ക-ന-ം വ-്-ത-ം ക-ട-ട-മ-? --------------------------------------------- ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? 0
e---e-th-nn-anum ku-----n---v------um ki--umo? evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo? e-i-e t-i-n-a-u- k-d-k-a-u- v-l-a-h-m k-t-u-o- ---------------------------------------------- evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo?
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? ദയവ----ര---ല- --മ-ി-----എ---------്-ാ-ോ? ദയവ-യ- ര-വ-ല- 7 മണ-ക-ക- എന-ന- ഉണർത-ത-മ-? ദ-വ-യ- ര-വ-ല- 7 മ-ി-്-് എ-്-െ ഉ-ർ-്-ാ-ോ- ---------------------------------------- ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? 0
da--va--i r--ile - -anikku -n----n-r--a-m-? dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo? d-y-v-a-i r-v-l- 7 m-n-k-u e-n- u-a-t-a-m-? ------------------------------------------- dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo?

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!