К--- е ---бли---та----т-?
Каде е најблиската пошта?
К-д- е н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
-------------------------
Каде е најблиската пошта? 0 K-dy---e naј--iska-a p-s--a?Kadye ye naјbliskata poshta?K-d-e y- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?----------------------------Kadye ye naјbliskata poshta?
Да--ку-л----до-најб--с-ат- п-шта?
Далеку ли е до најблиската пошта?
Д-л-к- л- е д- н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
---------------------------------
Далеку ли е до најблиската пошта? 0 Daly--o--li--e--- na-b-i--------sht-?Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?D-l-e-o- l- y- d- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?-------------------------------------Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?
Каде-- најбл-с-о-- ---т----о-с--д-че?
Каде е најблиското поштенско сандаче?
К-д- е н-ј-л-с-о-о п-ш-е-с-о с-н-а-е-
-------------------------------------
Каде е најблиското поштенско сандаче? 0 Kad---y--na--l-skot--pos-ty-n-ko---n--chye?Kadye ye naјbliskoto poshtyensko sandachye?K-d-e y- n-ј-l-s-o-o p-s-t-e-s-o s-n-a-h-e--------------------------------------------Kadye ye naјbliskoto poshtyensko sandachye?
З- е----к----ч-а и --но-п-смо.
За една картичка и едно писмо.
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Z- --d-a -a---chk- i -e-n--pis--.Za yedna kartichka i yedno pismo.Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
К-----чи---пошта--ната------е-и--?
Колку чини поштарината за Америка?
К-л-у ч-н- п-ш-а-и-а-а з- А-е-и-а-
----------------------------------
Колку чини поштарината за Америка? 0 Ko-ko---h-ni-posh--ri--t--za Amy-r-ka?Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?K-l-o- c-i-i p-s-t-r-n-t- z- A-y-r-k-?--------------------------------------Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?
К-лк- е -ежок -а-е-от?
Колку е тежок пакетот?
К-л-у е т-ж-к п-к-т-т-
----------------------
Колку е тежок пакетот? 0 K-l-oo -e--ye-ok -ak--to-?Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?K-l-o- y- t-e-o- p-k-e-o-?--------------------------Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?
Мож-м -- -- г- --пр-та--с--ав-о--ка----та?
Можам ли да го испратам со авионска пошта?
М-ж-м л- д- г- и-п-а-а- с- а-и-н-к- п-ш-а-
------------------------------------------
Можам ли да го испратам со авионска пошта? 0 Moʐ-m l--da-g-o i-----a- s- --io---a-po-h-a?Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?M-ʐ-m l- d- g-o i-p-a-a- s- a-i-n-k- p-s-t-?--------------------------------------------Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?
К-л-- д-л-о -р-е,-д----- д- прис--г--?
Колку долго трае, додека да пристигне?
К-л-у д-л-о т-а-, д-д-к- д- п-и-т-г-е-
--------------------------------------
Колку долго трае, додека да пристигне? 0 K-lk-o d--g-o--raye,-do-ye-a-d---r-s--g-ny-?Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?K-l-o- d-l-u- t-a-e- d-d-e-a d- p-i-t-g-n-e---------------------------------------------Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?
Кад--м--а- д- тел-фони-ам?
Каде можам да телефонирам?
К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м-
--------------------------
Каде можам да телефонирам? 0 K-d-e----am -a -y-l----nira-?Kadye moʐam da tyelyefoniram?K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m------------------------------Kadye moʐam da tyelyefoniram?
К--- - сл-д-----тел-ф---к--го-ор-и--?
Каде е следната телефонска говорница?
К-д- е с-е-н-т- т-л-ф-н-к- г-в-р-и-а-
-------------------------------------
Каде е следната телефонска говорница? 0 K-dy---e slye--a-- tye-ye--n--a-gu--o--itz-?Kadye ye slyednata tyelyefonska guovornitza?K-d-e y- s-y-d-a-a t-e-y-f-n-k- g-o-o-n-t-a---------------------------------------------Kadye ye slyednata tyelyefonska guovornitza?
Го з-ае----и --------ч--------ј--- -вс--ија?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија?
Г- з-а-т- л- п-в-к-в-ч-и-т б-о- з- А-с-р-ј-?
--------------------------------------------
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? 0 G-o--nay-----li----iko-v--h------r-ј-za-A--tri--?Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?G-o z-a-e-y- l- p-v-k-o-a-h-i-t b-o- z- A-s-r-ј-?-------------------------------------------------Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?
С-м- мо-ен----а--р--е--м.
Само момент, да проверам.
С-м- м-м-н-, д- п-о-е-а-.
-------------------------
Само момент, да проверам. 0 Sa-o-momye-t, d--pr----r--.Samo momyent, da provyeram.S-m- m-m-e-t- d- p-o-y-r-m----------------------------Samo momyent, da provyeram.
Л-ни-ата е --ког-ш ---а--н-.
Линијата е секогаш зафатена.
Л-н-ј-т- е с-к-г-ш з-ф-т-н-.
----------------------------
Линијата е секогаш зафатена. 0 Liniј-t- y- sy-koguash -----ye--.Liniјata ye syekoguash zafatyena.L-n-ј-t- y- s-e-o-u-s- z-f-t-e-a----------------------------------Liniјata ye syekoguash zafatyena.
К-- б-о--го би--в-е?
Кој број го биравте?
К-ј б-о- г- б-р-в-е-
--------------------
Кој број го биравте? 0 K-ј-b-oј----------t--?Koј broј guo biravtye?K-ј b-o- g-o b-r-v-y-?----------------------Koј broј guo biravtye?
მთელ მსოფლიოში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ.
ადამიანის უნივერსალური ენა არ არსებობს.
მაგრამ როგორ ხდება ჩვენი სახის გამომეტყველების შემთხვევაში?
არის თუ არა ემოციების ენა უნივერსალური?
არა, მაგრამ აქაც არსებობს განსხვავებები!
დიდი ხნის განმავლობაში ფიქრობდნენ, რომ გრძნობებს ყველა ადამიანი ერთნაირად გამოხატავდა.
ითვლებოდა, რომ სახის გამომეტყველებების ენა ყველასთვის ერთნაირად გასაგები იყო.
ჩარლზ დარვინი ფიქრობდა, რომ გრძნობები სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანი იყო ადამიანებისთვის.
ამიტომ ისინი ყველა კულტურებში ერთნაირად გასაგები უნდა ყოფილიყო.
მაგრამ ახალი კვლევების შედეგები სხვანაირია.
ისინი უჩვენებს, რომ გრძნობების ენაში ასევე არსებობს განსხვავებები.
ანუ, ჩვენი სახის გამომეტყველებებზე გავლენას ახდენს ჩვენი კულტურა.
ამიტომ ადამიანები მთელ მსოფლიოში სხვანაირად გამოხატავენ გრძნობებს და სხვანაირად აკეთებენ მათ ინტერპრეტაციას.
მეცნიერები გამოყოფენ ექვს პირველად ემოციას.
ეს ემოციებია: სიხარული, სევდა, ბრაზი, ზიზღი, შიში და გაკვირვება.
მაგრამ ევროპელებს აზიელებისგან განსხვავებული სახის გამომეტყველებები აქვთ.
და ისინი სახის ერთნაირ გამომეტყველებაზე სხვადასხვა ემოციას კითხულობენ.
ეს განსხვავებული ექსპერიმენტებით დასტურდება.
ამ ექსპერიმენტებში მონაწილეებს სახეებს უჩვენებდნენ კომპიუტერში.
მონაწილეებს უნდა აღეწერათ ის, რაც ამ სახეებზე ამოიკითხეს.
არის ბევრი მიზეზი, რის გამოც შედეგები განსხვავებული იყო.
გრძნობებს მეტად გამოხატავენ ზოგიერთ კულტურებში სხვა კულტურებთან შედარებით.
ამიტომ სახის გამომეტყველებების ინტენსიურობა ყველგან ერთნაირად არ ესმით.
ასევე, სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები ყურადღებას განსხვავებულად ამახვილებენ.
აზიელები სახის გამომეტყველების კითხვისას ყურადღებას თვალებზე ამახვილებენ.
მეორეს მხრივ, ევროპელები და ამერიკელები უყურებენ ტუჩებს.
თუმცა სახის ერთი გამომეტყველება ყველა კულტურაში ერთნაირად ესმით...
ეს მშვენიერი ღიმილია!