ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   kk People

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [бір]

1 [bir]

People

[Adamdar]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
მე мен м-- м-н --- мен 0
men m-- m-n --- men
მე და შენ м-н-ж-----ен м-- ж--- с-- м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
m-n--ä-e--en m-- j--- s-- m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
ჩვენ ორივე бі--е-еуі--з б-- е------- б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b----k-w-m-z b-- e------- b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
ის о- о- -- ол 0
-l o- o- -- ol
ის [კაცი] და ის [ქალი] о--р о--- о-а- ---- олар 0
ol-r o--- o-a- ---- olar
ისინი ორივე ек-уі -е е---- д- е-е-і д- -------- екеуі де 0
ekewi -e e---- d- e-e-i d- -------- ekewi de
კაცი ерк-к е---- е-к-к ----- еркек 0
erkek e---- e-k-k ----- erkek
ქალი ә-ел ә--- ә-е- ---- әйел 0
äyel ä--- ä-e- ---- äyel
ბავშვი бала б--- б-л- ---- бала 0
bala b--- b-l- ---- bala
ოჯახი отбасы о----- о-б-с- ------ отбасы 0
ot--sı o----- o-b-s- ------ otbası
ჩემი ოჯახი менің --б--ым м---- о------ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
me-i- -tba--m m---- o------ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
ჩემი ოჯახი აქ არის. М--і- --ба-ым-о-ы-да. М---- о------ о------ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Men-ñ ---as-----ında. M---- o------ o------ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
მე აქ ვარ. Ме---с--дам--. М-- о--------- М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
Me- os-n----n. M-- o--------- M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
შენ აქ ხარ. Се- -сын-----. С-- о--------- С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
S-- o-ı-----ñ. S-- o--------- S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. О--р-о-ы-д-. О--- о------ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
Ol-r -s-nda. O--- o------ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
ჩვენ აქ ვართ. Бі- ос-н-ам--. Б-- о--------- Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B-z --ı-d---z. B-- o--------- B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
თქვენ აქ ხართ. Сен--------да--ң-а-. С----- о------------ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Se-d---o--nd-sı--ar. S----- o------------ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
ისინი ყველანი აქ არიან. Ол-р бәрі ---нд-. О--- б--- о------ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ola- ---i -sınd-. O--- b--- o------ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!