Тілашар

kk Reading and writing   »   pa ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [ਛੇ]

6 [Chē]

ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ

[paṛhanā atē likhaṇā]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Punjabi Ойнау Көбірек
Мен оқимын. ਮੈਂ --੍-ਦਾ---ਪੜ---ੀ ਹਾ-। ਮ-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
m--ṁ-pa-h-------ṛhad- --ṁ. m--- p------- p------ h--- m-i- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- -------------------------- maiṁ paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Мен бір әріп оқимын. ਮ-ਂ ------ਖਰ-ਪ--ਹ-- /-ਪੜ-ਹ-ੀ -ਾਂ। ਮ-- ਇ-- ਅ--- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਅ-ਖ- ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- --a--khara paṛha-ā-----h--ī----. M--- i-- a----- p------- p------ h--- M-i- i-a a-h-r- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ ika akhara paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Мен бір сөз оқимын. ਮ-ਂ-ਇੱਕ--ਬ- --੍----- ---------ਂ। ਮ-- ਇ-- ਸ਼-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਸ਼-ਦ ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ--ka-śa-a-----ṛ---ā- paṛhad- hā-. M--- i-- ś----- p------- p------ h--- M-i- i-a ś-b-d- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ ika śabada paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Мен бір сөйлем оқимын. ਮ-ਂ ਇੱ- ਵਾਕ-ਪ--ਹਦ- /-----ਦੀ ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ-- ਵ-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਵ-ਕ ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਾਕ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- ika --k---aṛhad----aṛh-d--hāṁ. M--- i-- v--- p------- p------ h--- M-i- i-a v-k- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- ----------------------------------- Maiṁ ika vāka paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Мен бір хат оқимын. ਮ-- ਪ-ਤ---ੜ---- ---ੜ੍--ੀ--ਾਂ। ਮ-- ਪ--- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਤ- ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- ----------------------------- ਮੈਂ ਪੱਤਰ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i----ta-----ṛ---ā/ -aṛ-adī--ā-. M--- p----- p------- p------ h--- M-i- p-t-r- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- --------------------------------- Maiṁ patara paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Мен бір кітап оқимын. ਮੈਂ ਪੁਸ-ਕ----ਹਦ- / -------ਹ--। ਮ-- ਪ---- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i- pu--ta-a-p----d-/--aṛha-ī-h-ṁ. M--- p------- p------- p------ h--- M-i- p-s-t-k- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- ----------------------------------- Maiṁ pusataka paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Мен оқимын. ਮ-ਂ----ਹਦ- - -ੜ੍ਹਦ- --ਂ। ਮ-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ p-ṛ-a--/ -----dī-h--. M--- p------- p------ h--- M-i- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-ṁ- -------------------------- Maiṁ paṛhadā/ paṛhadī hāṁ.
Сен оқисың. ਤ-ੰ ---ਹਦਾ ---ੜ-ਹ-ੀ --ਂ। ਤ-- ਪ----- / ਪ----- ਹ--- ਤ-ੰ ਪ-੍-ਦ- / ਪ-੍-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------ ਤੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ / ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈਂ। 0
Tū---ṛh---- pa--ad- h---. T- p------- p------ h---- T- p-ṛ-a-ā- p-ṛ-a-ī h-i-. ------------------------- Tū paṛhadā/ paṛhadī haiṁ.
Ол оқиды. ਉਹ----ਹਦ- -ੈ। ਉ- ਪ----- ਹ-- ਉ- ਪ-੍-ਦ- ਹ-। ------------- ਉਹ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ। 0
Uha --ṛh----h--. U-- p------ h--- U-a p-ṛ-a-ā h-i- ---------------- Uha paṛhadā hai.
Мен жазамын. ਮੈਂ--ਿ-ਦ- / --ਖਦੀ-ਹਾ-। ਮ-- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------- ਮੈਂ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai-----h-dā/ -i---dī--ā-. M--- l------- l------ h--- M-i- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- -------------------------- Maiṁ likhadā/ likhadī hāṁ.
Мен бір әріп жазамын. ਮੈਂ-ਇੱਕ--ੱ-------ਾ / ----ੀ-ਹਾ-। ਮ-- ਇ-- ਅ--- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਅ-ਖ- ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ-----ak------i---d-/ l-kh----hā-. M--- i-- a----- l------- l------ h--- M-i- i-a a-h-r- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ ika akhara likhadā/ likhadī hāṁ.
Мен бір сөз жазамын. ਮ-ਂ ਇੱ--ਸ਼ਬ----ਖਦ- - -ਿ-ਦੀ ਹਾ-। ਮ-- ਇ-- ਸ਼-- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਸ਼-ਦ ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i-------ab-d--li-hadā--l----dī ---. M--- i-- ś----- l------- l------ h--- M-i- i-a ś-b-d- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ ika śabada likhadā/ likhadī hāṁ.
Мен бір сөйлем жазамын. ਮ-ਂ--ੱ- -ਾ--ਲਿਖ-------ਖ-- --ਂ। ਮ-- ਇ-- ਵ-- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਵ-ਕ ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਾਕ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ-i-- vā-a-l--h---/----hadī-h-ṁ. M--- i-- v--- l------- l------ h--- M-i- i-a v-k- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- ----------------------------------- Maiṁ ika vāka likhadā/ likhadī hāṁ.
Мен бір хат жазамын. ਮੈਂ -ੱਕ --ਤਰ -ਿ----/ -ਿਖ-- -ਾ-। ਮ-- ਇ-- ਪ--- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਪ-ਤ- ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ ik--p-tara l--had---likha-- -ā-. M--- i-- p----- l------- l------ h--- M-i- i-a p-t-r- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ ika patara likhadā/ likhadī hāṁ.
Мен бір кітап жазамын. ਮੈਂ -ੱਕ ਪੁਸ---ਲਿਖ-ਾ - ਲ---ੀ-ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ-- ਪ---- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਪ-ਸ-ਕ ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੁਸਤਕ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ --a --s---k- li-h---/-l--h--- hāṁ. M--- i-- p------- l------- l------ h--- M-i- i-a p-s-t-k- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- --------------------------------------- Maiṁ ika pusataka likhadā/ likhadī hāṁ.
Мен жазамын. ਮ---ਲਿਖ---/--ਿਖ-ੀ-ਹ--। ਮ-- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------- ਮੈਂ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i-------d---likh-dī h-ṁ. M--- l------- l------ h--- M-i- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ- -------------------------- Maiṁ likhadā/ likhadī hāṁ.
Сен жазасың. ਤੂੰ ਲ--ਦ--/---ਖਦੀ -ੈ। ਤ-- ਲ---- / ਲ---- ਹ-- ਤ-ੰ ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-। --------------------- ਤੂੰ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹੈ। 0
T- l-k-a------k-a---h--. T- l------- l------ h--- T- l-k-a-ā- l-k-a-ī h-i- ------------------------ Tū likhadā/ likhadī hai.
Ол жазады. ਉਹ -ਿਖ-ਾ---। ਉ- ਲ---- ਹ-- ਉ- ਲ-ਖ-ਾ ਹ-। ------------ ਉਹ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। 0
U-- -ikhad---a-. U-- l------ h--- U-a l-k-a-ā h-i- ---------------- Uha likhadā hai.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...