Тілашар

kk Small Talk 3   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 3

22 [жиырма екі]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [ਬਾਈ]

22 [Bā\'ī]

ਬਾਤਚੀਤ 3

[bātacīta 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Punjabi Ойнау Көбірек
Темекі шегесіз бе? ਕੀ-----ਂ -ਿ-ਰਟ ਪੀਂਦੇ--ੋ? ਕ- ਤ---- ਸ---- ਪ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
k--t-sī- s------a p-nd- --? k- t---- s------- p---- h-- k- t-s-ṁ s-g-r-ṭ- p-n-ē h-? --------------------------- kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō?
Бұрын шеккенмін. ਜ--ਹਾਂ,-ਪਹਿ-ਾਂ ਪ-ਂਦ- / ਪ--ਦੀ ਸੀ। ਜ- ਹ--- ਪ----- ਪ---- / ਪ---- ਸ-- ਜ- ਹ-ਂ- ਪ-ਿ-ਾ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਸ-। -------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਪਹਿਲਾਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਸੀ। 0
Jī-hāṁ---ah---- ---d-- p-n-ī-s-. J- h--- p------ p----- p---- s-- J- h-ṁ- p-h-l-ṁ p-n-ā- p-n-ī s-. -------------------------------- Jī hāṁ, pahilāṁ pīndā/ pīndī sī.
Бірақ қазір шекпеймін. ਪ- --- -ਹ-ਂ--ੀਂਦਾ --ਪੀ--ੀ ਹ-ਂ। ਪ- ਹ-- ਨ--- ਪ---- / ਪ---- ਹ--- ਪ- ਹ-ਣ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਪਰ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Pa-a hu-a na-ī- p-nd-- p-nd- h--. P--- h--- n---- p----- p---- h--- P-r- h-ṇ- n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī h-ṁ- --------------------------------- Para huṇa nahīṁ pīndā/ pīndī hāṁ.
Темекі шексем, қарсы емессіз бе? ਜ- ਮ-- -ਿਗਰ--ਪ---ਂ -ਾਂ-ਕ--ਤੁਹਾਨੂੰ ਤ-ਲ-ਫ--ੋਵੇਗ-? ਜ- ਮ-- ਸ---- ਪ---- ਤ-- ਕ- ਤ------ ਤ---- ਹ------ ਜ- ਮ-ਂ ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਵ-ਂ ਤ-ਂ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਤ-ਲ-ਫ ਹ-ਵ-ਗ-? ----------------------------------------------- ਜੇ ਮੈਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਵਾਂ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਹੋਵੇਗੀ? 0
J--m--- sig--a-a--īv-ṁ-tā- -- -uh--ū-takal--ha -ō-ēg-? J- m--- s------- p---- t-- k- t----- t-------- h------ J- m-i- s-g-r-ṭ- p-v-ṁ t-ṁ k- t-h-n- t-k-l-p-a h-v-g-? ------------------------------------------------------ Jē maiṁ sigaraṭa pīvāṁ tāṁ kī tuhānū takalīpha hōvēgī?
Мүлде қарсы емеспін. ਜ- -ਹ----ਬਿ-ਕੁਲ-ਨ---। ਜ- ਨ---- ਬ----- ਨ---- ਜ- ਨ-ੀ-, ਬ-ਲ-ੁ- ਨ-ੀ-। --------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ। 0
J- ----ṁ, b-l-k-la -----. J- n----- b------- n----- J- n-h-ṁ- b-l-k-l- n-h-ṁ- ------------------------- Jī nahīṁ, bilakula nahīṁ.
Маған ол кедергі емес. ਮ-ਨੂੰ-ਤ---ਫ --ੀ--ਹ--ੇਗ-। ਮ---- ਤ---- ਨ--- ਹ------ ਮ-ਨ-ੰ ਤ-ਲ-ਫ ਨ-ੀ- ਹ-ਵ-ਗ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। 0
M--n----k-līpha nahīṁ -ōvē--. M---- t-------- n---- h------ M-i-ū t-k-l-p-a n-h-ṁ h-v-g-. ----------------------------- Mainū takalīpha nahīṁ hōvēgī.
Бірдеңе ішесіз бе? ਕ---ੁਸ-ਂ--ੁਝ ਪੀ-ੋਗ-? ਕ- ਤ---- ਕ-- ਪ------ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਝ ਪ-ਵ-ਗ-? -------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਵੋਗੇ? 0
K----sī--kuj----īv--ē? K- t---- k---- p------ K- t-s-ṁ k-j-a p-v-g-? ---------------------- Kī tusīṁ kujha pīvōgē?
Коньяк па? ਇੱ- --ਰ----? ਇ-- ਬ------- ਇ-ਕ ਬ-ਰ-ਂ-ੀ- ------------ ਇੱਕ ਬ੍ਰਾਂਡੀ? 0
I-a br-ṇḍī? I-- b------ I-a b-ā-ḍ-? ----------- Ika brāṇḍī?
Жоқ, сыра дұрысырақ. ਜੀ ਨਹ-ਂ- ----ਕ- -ਾ---ੱ---ੀਅਰ ਜ- ਨ---- ਹ- ਸ-- ਤ-- ਇ-- ਬ--- ਜ- ਨ-ੀ-, ਹ- ਸ-ੇ ਤ-ਂ ਇ-ਕ ਬ-ਅ- ---------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ ਇੱਕ ਬੀਅਰ 0
Jī-na--ṁ,--ō --k- tā--ik- bī---a J- n----- h- s--- t-- i-- b----- J- n-h-ṁ- h- s-k- t-ṁ i-a b-'-r- -------------------------------- Jī nahīṁ, hō sakē tāṁ ika bī'ara
Көп саяхаттайсыз ба? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ-ਬ--ਤ ਯ---ਾ --ਦੇ-ਹ-? ਕ- ਤ---- ਬ--- ਯ---- ਕ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ੁ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਯਾਤਰਾ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
kī----īṁ ---ut- yātar- ka--dē-hō? k- t---- b----- y----- k----- h-- k- t-s-ṁ b-h-t- y-t-r- k-r-d- h-? --------------------------------- kī tusīṁ bahuta yātarā karadē hō?
Ия, көбіне іскерлік сапармен. ਜੀ -ਾਂ,-ਜ਼ਿ-ਦਾਤਰ--ੰ--ਦ- -ਈ। ਜ- ਹ--- ਜ਼------ ਕ-- ਦ- ਲ-- ਜ- ਹ-ਂ- ਜ਼-ਆ-ਾ-ਰ ਕ-ਮ ਦ- ਲ-। -------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਕੰਮ ਦੇ ਲਈ। 0
Jī h-ṁ, -i'ādā-a-- --ma -- l-'ī. J- h--- z--------- k--- d- l---- J- h-ṁ- z-'-d-t-r- k-m- d- l-'-. -------------------------------- Jī hāṁ, zi'ādātara kama dē la'ī.
Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. ਪ---ੁਣ-ਅ--ਂ-ਇੱ-ੇ ਛੁੱ--ਆਂ-ਦੇ-ਲਈ-ਆ-----ਈਆ----ਂ। ਪ- ਹ-- ਅ--- ਇ--- ਛ------ ਦ- ਲ- ਆ- / ਆ--- ਹ--- ਪ- ਹ-ਣ ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਛ-ੱ-ੀ-ਂ ਦ- ਲ- ਆ- / ਆ-ਆ- ਹ-ਂ- --------------------------------------------- ਪਰ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਆਏ / ਆਈਆਂ ਹਾਂ। 0
P-ra-h--a -sīṁ i--ē ch-ṭ--ā---- -a'- ---/-ā'ī'ā-----. P--- h--- a--- i--- c------- d- l--- ā--- ā----- h--- P-r- h-ṇ- a-ī- i-h- c-u-ī-ā- d- l-'- ā-ē- ā-ī-ā- h-ṁ- ----------------------------------------------------- Para huṇa asīṁ ithē chuṭī'āṁ dē la'ī ā'ē/ ā'ī'āṁ hāṁ.
Күн қандай ыстық! ਕਿ--- -ਰ-ੀ ਹ-! ਕ---- ਗ--- ਹ-- ਕ-ੰ-ੀ ਗ-ਮ- ਹ-! -------------- ਕਿੰਨੀ ਗਰਮੀ ਹੈ! 0
K-n- -a--mī-h-i! K--- g----- h--- K-n- g-r-m- h-i- ---------------- Kinī garamī hai!
Ия, бүгін шынында да ыстық. ਹ--------ਬਹੁ- --ਮ- ਹੈ। ਹ--- ਅ-- ਬ--- ਗ--- ਹ-- ਹ-ਂ- ਅ-ਜ ਬ-ੁ- ਗ-ਮ- ਹ-। ---------------------- ਹਾਂ, ਅੱਜ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਹੈ। 0
Hāṁ--a-a -a---a g-r-mī ---. H--- a-- b----- g----- h--- H-ṁ- a-a b-h-t- g-r-m- h-i- --------------------------- Hāṁ, aja bahuta garamī hai.
Балконға шығайық. ਆਓ -ੱਜੇ-ਤ----ਲੀਏ। ਆ- ਛ--- ਤ- ਚ----- ਆ- ਛ-ਜ- ਤ- ਚ-ਲ-ਏ- ----------------- ਆਓ ਛੱਜੇ ਤੇ ਚੱਲੀਏ। 0
Ā-ō c-ajē-t---alī'-. Ā-- c---- t- c------ Ā-ō c-a-ē t- c-l-'-. -------------------- Ā'ō chajē tē calī'ē.
Ертең осы жерде сауық кеші болады. ਕ--੍ਹ-ਇ--- -----ਾਰਟੀ-ਹੈ। ਕ---- ਇ--- ਇ-- ਪ---- ਹ-- ਕ-ਲ-ਹ ਇ-ਥ- ਇ-ਕ ਪ-ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------ ਕੱਲ੍ਹ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਹੈ। 0
K-l'---i-hē-i-a -ār-ṭī---i. K----- i--- i-- p----- h--- K-l-h- i-h- i-a p-r-ṭ- h-i- --------------------------- Kal'ha ithē ika pāraṭī hai.
Сіз де келесіз бе? ਕੀ----ੀ- -ੀ---ਣਵਾਲੇ ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਵ- ਆ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਵ- ਆ-ਣ-ਾ-ੇ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਆਉਣਵਾਲੇ ਹੋ? 0
Kī t-sī- ---ā'-----l- h-? K- t---- v- ā-------- h-- K- t-s-ṁ v- ā-u-a-ā-ē h-? ------------------------- Kī tusīṁ vī ā'uṇavālē hō?
Ия, бізді де шақырды. ਜ--ਹ--- ਸਾਨ----- ਬ-ਲਾਇ- --- -ੈ। ਜ- ਹ--- ਸ---- ਵ- ਬ----- ਗ-- ਹ-- ਜ- ਹ-ਂ- ਸ-ਨ-ੰ ਵ- ਬ-ਲ-ਇ- ਗ-ਆ ਹ-। ------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। 0
Jī---ṁ, s-n- v- bul-'-'- ---ā hai. J- h--- s--- v- b------- g--- h--- J- h-ṁ- s-n- v- b-l-'-'- g-'- h-i- ---------------------------------- Jī hāṁ, sānū vī bulā'i'ā gi'ā hai.

Тіл және жазу

Әрбір тіл қарым-қатынас үшін қолданылады. Сөйлеген кезде, біз өз ойымыз бен сезімімізді білдіреміз. Алайда, біз өз тіліміздің ережелерін әрдайым сақтай бермейміз. Біз өз тілімізді, яғни,ауызекі тілімізді қолданамыз. Жазбаша тілде бәрі басқаша болады. Біздің тіліміздің барлық ережелері осында сақталған. Тек жазу ғана тілді – нағыз тіл ете алады. Ол тілді көрнекі етеді. Жазудың арқасында білім келесі ұрпақтарға беріле алады. Сондықтан жазу әр дамыған мәдениеттің негізі болып табылады. Ең алғаш жазу 5000 жылдан астам уақыт бұрын ойлап табылған. Бұл шумерлердің сына жазуы болатын. Ол сазды тақтайшаларға қашап жазылған. Бұл сына жазу үш мың жыл бойы қолданылып келген. Ежелгі мысырлықтардың иероглифтерінің жасы да сол жазулармен шамалас. Оларды сан мыңдаған ғалымдар пайдаланған. Иероглифтер күрделі жазу жүйесі болып табылады. Бірақ олардың пайда болу себебі әбден қарапайым болуы мүмкін. Ол кездері Мысыр – тұрғыны көп үлкен империя болатын. Күнделікті тұрмысты және ең алдымен, экономиканы жақсы ұйымдастыру тиіс еді. Салықтар мен есептеулерді тиімді басқару керек еді. Бұл үшін ежелгі мысырлықтар өз жазба таңбаларын ойлап тапты. Әліпбиге негізделген жазу жүйелері, керісінше, шумерлерден бастау алады. Әр жазу оны қолданатын адам туралы үлкен ақпарат береді. Сонымен қатар, әр халықтың жазуының өзіндік ерекшеліктері бар. Өкінішке орай, қолжазба өнері күннен күнге жоғалып баруда. Оны заманауи технологиялар ығыстыруда. Сонымен, сөйлеумен ғана шектелмей, анда-санда жазып тұрыңыз!