Тілашар

kk Fruits and food   »   ta Fruits and food

15 [он бес]

Fruits and food

Fruits and food

15 [பதினைந்து]

15 [Patiṉaintu]

Fruits and food

[paḻaṅkaḷum uṇavum]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tamil Ойнау Көбірек
Менде құлпынай бар. எ-்ன---் -----்ட---பெ---ி-உ-்ளது. எ------- ஒ-- ஸ----------- உ------ எ-்-ி-ம- ஒ-ு ஸ-ட-ர-ப-ர-ர- உ-்-த-. --------------------------------- என்னிடம் ஒரு ஸ்ட்ராபெர்ரி உள்ளது. 0
eṉ--ṭam ----s-r-p--ri---ḷa-u. e------ o-- s-------- u------ e-ṉ-ṭ-m o-u s-r-p-r-i u-ḷ-t-. ----------------------------- eṉṉiṭam oru sṭrāperri uḷḷatu.
Менде киви мен қауын бар. என்ன--ம் -ரு -ி----ப--ும்-ஒ-- ---ு-ி--பழம-----ள-ள-ு. எ------- ஒ-- க----------- ஒ-- க------------- உ------ எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-வ-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு க-ர-ண-ப-ப-ம-ம- உ-்-த-. ---------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு கிவிப்பழமும் ஒரு கிருணிப்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉṉ-ṭ-m o-u -i---pa--m-m-o-u-k-ru--pp-ḻam---u-ḷ---. E------ o-- k----------- o-- k------------- u------ E-ṉ-ṭ-m o-u k-v-p-a-a-u- o-u k-r-ṇ-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kivippaḻamum oru kiruṇippaḻamum uḷḷatu.
Менде апельсин мен грейпфрут бар. எ--ன--ம---ர--ஆரஞ்-ுப-----ம--ஒ-ு --்--மா-ு-்-----த-. எ------- ஓ-- ஆ------------- ஒ-- ப---------- உ------ எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு ப-்-ி-ா-ு-் உ-்-த-. --------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆரஞ்சுப்பழமும் ஒரு பப்ளிமாஸும் உள்ளது. 0
Eṉṉ-ṭam--r ā-a----p--am---o-- p-pḷ-mā-u--u-ḷ---. E------ ō- ā------------- o-- p--------- u------ E-ṉ-ṭ-m ō- ā-a-c-p-a-a-u- o-u p-p-i-ā-u- u-ḷ-t-. ------------------------------------------------ Eṉṉiṭam ōr ārañcuppaḻamum oru papḷimāsum uḷḷatu.
Менде алма мен манго бар. எ-்ன--ம-------ப-பி-்ப--ும்---- -ா---ழ---் -ள--து. எ------- ஓ-- ஆ------------ ஓ-- ம--------- உ------ எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-்-ி-்-ழ-ு-் ஓ-ு ம-ம-ப-ம-ம- உ-்-த-. ------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆப்பிள்பழமும் ஓரு மாம்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉ--ṭ-- ōr -pp--paḻa-u--ō-u mā-pa----- uḷḷ-t-. E------ ō- ā----------- ō-- m--------- u------ E-ṉ-ṭ-m ō- ā-p-ḷ-a-a-u- ō-u m-m-a-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------- Eṉṉiṭam ōr āppiḷpaḻamum ōru māmpaḻamum uḷḷatu.
Менде банан мен ананас бар. எ-்--ட-் ஒர--வ------ழம--- -ர் -ன்-ா-ி--ப-மும- உள்ளத-. எ------- ஒ-- வ----------- ஓ-- அ-------------- உ------ எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ழ-ப-ப-ம-ம- ஓ-் அ-்-ா-ி-்-ழ-ு-் உ-்-த-. ----------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு வாழைப்பழமும் ஓர் அன்னாசிப்பழமும் உள்ளது. 0
E--i--m o-u vā----pa--m-m -- a-ṉ-ci-p-ḻ-------ḷat-. E------ o-- v------------ ō- a------------- u------ E-ṉ-ṭ-m o-u v-ḻ-i-p-ḻ-m-m ō- a-ṉ-c-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru vāḻaippaḻamum ōr aṉṉācippaḻamum uḷḷatu.
Мен жеміс салатын жасаймын. ந-ன்---ு ப்ர----ஸ--ட---ெ------ணட-ர--்-ி-ே--. ந--- ஒ-- ப----- ஸ---- ச--------------------- ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ல-் ச-ய-த-க-ண-ி-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரூட் ஸாலட் செய்துகொணடிருக்கிறேன். 0
Nā- -r- prūṭ-----ṭ-ce-tu-o-----u-kiṟ--. N-- o-- p--- s---- c------------------- N-ṉ o-u p-ū- s-l-ṭ c-y-u-o-a-i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------- Nāṉ oru prūṭ sālaṭ ceytukoṇaṭirukkiṟēṉ.
Мен тост жеймін. ந-ன் வாட்ட-்--்--ரொ-----சா-்-ி-----்கொண-டு-இர-க--ிறே-். ந--- வ---------- ர----- ச----------------- இ----------- ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ-v-ṭ-appa-ṭa-r---i -āp--ṭ-u-koṇṭu------iṟ-ṉ. N-- v---------- r---- c------------- i--------- N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Мен май жағылған тост жеймін. ந-ன- -ாட--ப்-ட-ட---ட்டி வெ-்ணைய--ன----ப-ப--்-ுக-கொ--ட-------கி-ேன். ந--- வ---------- ர----- வ---------- ச----------------- இ----------- ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- வ-ண-ண-ய-ட-் ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி வெண்ணையுடன் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N----āṭṭa-pa-ṭa -o-ṭ- veṇṇ-iy-ṭ-- -ā---ṭṭ---o-ṭ- --ukk-ṟ-ṉ. N-- v---------- r---- v---------- c------------- i--------- N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i v-ṇ-a-y-ṭ-ṉ c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi veṇṇaiyuṭaṉ cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Мен май мен джем жағылған тост жеймін. நா-்-ஒர- டோ--ட் -ெ-்ணை ஜ--ுட---உ---- ---்-ு--ரு-்க---ன-. ந--- ஒ-- ட----- வ----- ஜ------ உ---- க----- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ட-ஸ-ட- வ-ண-ண- ஜ-ம-ட-் உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------------------- நான் ஒரு டோஸ்ட் வெண்ணை ஜாமுடன் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ--ru --sṭ-v-ṇṇai ---uṭ-ṉ -ṇṭu k---u-i-uk-i---. N-- o-- ṭ--- v----- j------ u--- k---- i--------- N-ṉ o-u ṭ-s- v-ṇ-a- j-m-ṭ-ṉ u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------- Nāṉ oru ṭōsṭ veṇṇai jāmuṭaṉ uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Мен сэндвич жеймін. ந-ன்--ர--ப--ெ------்ட----் --ப்-ிட--ுக்கொ--ட- --ு-்கிறேன-. ந--- ஒ-- ப----- ஸ--------- ச----------------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ன-ட-வ-ச- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரெட் ஸான்ட்விச் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- ------e- s--ṭ--c -ā--iṭṭ-k---------k---ēṉ. N-- o-- p--- s------ c------------- i--------- N-ṉ o-u p-e- s-ṉ-v-c c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru preṭ sāṉṭvic cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Мен маргарин жағылған сэндвич жеймін. நான்--ரு -----ரி-் ஸான--------உ-்டு-----டு---ு-்கிறே-். ந--- ஒ-- ம-------- ஸ--------- உ---- க----- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā----- --rjari--s-ṉṭ--c--ṇṭ--k-ṇṭ--iru--i--ṉ. N-- o-- m------- s------ u--- k---- i--------- N-ṉ o-u m-r-a-i- s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru mārjariṉ sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Мен маргарин мен қызанақ қосылған сэндвич жеймін. ந-ன----ு--ார்--ி-- த-்காளி ---்ட-வி----ண--- கொ--ட---ருக---ற-ன். ந--- ஒ-- ம-------- த------ ஸ--------- உ---- க----- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் த-்-ா-ி ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் தக்காளி ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā- or----r-ariṉ-t-kk--i-s-ṉ--i- -ṇṭu k--ṭu-irukkiṟ--. N-- o-- m------- t------ s------ u--- k---- i--------- N-ṉ o-u m-r-a-i- t-k-ā-i s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Nāṉ oru mārjariṉ takkāḷi sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Бізге нан мен күріш керек. ந-க்------்------ அர---ய-ம--தே--. ந----- ர--------- அ-------- த---- ந-க-க- ர-ட-ட-ய-ம- அ-ி-ி-ு-் த-வ-. --------------------------------- நமக்கு ரொட்டியும் அரிசியும் தேவை. 0
N--akku---ṭ--y------ciy----ē---. N------ r------- a------- t----- N-m-k-u r-ṭ-i-u- a-i-i-u- t-v-i- -------------------------------- Namakku roṭṭiyum ariciyum tēvai.
Бізге балық пен стейк керек. ந---க- -ீன--்--்---்-ும் தே-ை. ந----- ம----- ஸ--------- த---- ந-க-க- ம-ன-ம- ஸ-ட-க-ஸ-ம- த-வ-. ------------------------------ நமக்கு மீனும் ஸ்டேக்ஸும் தேவை. 0
N-mak-u--īṉ-m--ṭē-s-m tēva-. N------ m---- s------ t----- N-m-k-u m-ṉ-m s-ē-s-m t-v-i- ---------------------------- Namakku mīṉum sṭēksum tēvai.
Бізге пицца мен спагетти керек. நமக்---பி-்ஸா-------ப--ெட்ட-யு-- ----. ந----- ப--------- ஸ------------- த---- ந-க-க- ப-ட-ஸ-வ-ம- ஸ-ப-க-ட-ட-ய-ம- த-வ-. -------------------------------------- நமக்கு பிட்ஸாவும் ஸ்பெகெட்டியும் தேவை. 0
N--ak---p---ā-um-----------m-tē-ai. N------ p------- s---------- t----- N-m-k-u p-ṭ-ā-u- s-e-e-ṭ-y-m t-v-i- ----------------------------------- Namakku piṭsāvum spekeṭṭiyum tēvai.
Бізге тағы не керек? ந-க-----ேற-----------? ந----- வ--- எ--- த---- ந-க-க- வ-ற- எ-்- த-வ-? ---------------------- நமக்கு வேறு என்ன தேவை? 0
Na-a-ku -ēṟu -ṉṉ- --v--? N------ v--- e--- t----- N-m-k-u v-ṟ- e-ṉ- t-v-i- ------------------------ Namakku vēṟu eṉṉa tēvai?
Көжеге сәбіз бен қызанақ керек. நம-்-ு--ூப- -----தற-க- கா-ட-டு---த-்க---ய--் -ேவ-. ந----- ஸ--- ச--------- க-------- த---------- த---- ந-க-க- ஸ-ப- ச-ய-வ-ற-க- க-ர-்-ு-் த-்-ா-ி-ு-் த-வ-. -------------------------------------------------- நமக்கு ஸூப் செய்வதற்கு காரட்டும் தக்காளியும் தேவை. 0
Na-a--- sū- c---ata--- -ā-aṭṭ-m--akkāḷi-u- -ēv--. N------ s-- c--------- k------- t--------- t----- N-m-k-u s-p c-y-a-a-k- k-r-ṭ-u- t-k-ā-i-u- t-v-i- ------------------------------------------------- Namakku sūp ceyvataṟku kāraṭṭum takkāḷiyum tēvai.
Супермаркет қайда? ஸூப----ர--்கெ-்-எ---ு இ--க்க-றது? ஸ-------------- எ---- இ---------- ஸ-ப-்-ா-்-்-ெ-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- ஸூபர்மார்க்கெட் எங்கு இருக்கிறது? 0
Sū-a---r--eṭ -ṅ-- -ru-k-ṟ--u? S----------- e--- i---------- S-p-r-ā-k-e- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Sūparmārkkeṭ eṅku irukkiṟatu?

Электронды коммуникация құралдары және тіл

Коммуникация құралдары біздің тілімізге ықпал етеді. Әсіресе жаңа коммуникация құралдары үлкен рөл атқарады. SMS, электронды пошта мен чаттың өзіндік жаңа тілі пайда болды. Әрине, бұл коммуникация тілі әр елде әртүрлі. Бірақ кейбір белгілері коммуникация құралдарының барлық тілдерінде кездеседі. Біріншіден, пайдаланушы ретінде, біз үшін жылдамдық өте маңызды. Жазысып сөйлескенімізге қарамастан, біз жанды қарым-қатынас орнатуды қалаймыз. Бұл – ақпаратпен тезірек бөліскіміз келетінін білдіреді. Осылайша біз шынайы әңгімелесуге тырысамыз. Осы себептен біздің тіліміз ауызекі сипатына ие болды. Сөздер мен сөйлемдер көбіне қысқарады. Грамматика немесе пунктуация ережелері көп жағдайда назардан тыс қалып жатады. Емле ережелері сақталмайды, демеуліктер тіпті тасталып кетіледі. Электрондық коммуникация құралы тілінде адамдар сезімдерін вербалдытүрде өте сирек білдіреді. Бұл жағдайларда біз эмотикондарды пайдаланамыз. Бұл біздің сезімімізді көрсететін символдар. Сондай-ақ, SMS хабарламалардың да сөйлесуге арналған өзіндік кодтары немесе сленгтері болады. Сондықтан да, электрондық коммуникация тілі өте қарапайым тіл болып табылады. Алайда, барлық пайдаланушылар оны бірдей қолданады. Зерттеулер бұған білім мен ақылдың еш маңызы жоқ екендігін көрсетеді. Әсіресе, жастар электрондық коммуникация тілін қолданғанды ұнатады. Сондықтан, сыншылар тілімізге қауіп төніп тұр деп есептейді. Ғылым мұндай құбылысқа аса пессимистік танытпайды. Себебі, балалар қай жерде қалай жазу керектігін жақсы біледі. Тіпті, сарапшылардың пікірінше, жаңа коммуникация тілінің артықшылықтары да бар. Себебі, ол балалардың тілдік біліктілігі мен тапқырлығын дамытуға септігін тигізеді. Сонымен қатар, бүгінгі таңда жазу қатынасы көбірек, бірақ қағаз хат емес, электрондық хат! Бұл, біз үшін, қуантарлық жайт!