Тілашар

kk Small Talk 3   »   ta உரையாடல் 3

22 [жиырма екі]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

22 [Irupatti iraṇṭu]

உரையாடல் 3

[uraiyāṭal 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tamil Ойнау Көбірек
Темекі шегесіз бе? நீ--க-்-பு-ை ப-----பீர-க--? ந------ ப--- ப------------- ந-ங-க-் ப-க- ப-ட-ப-ப-ர-க-ா- --------------------------- நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? 0
nī-ka- p--ai-pi--ppīrka-ā? n----- p---- p------------ n-ṅ-a- p-k-i p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------- nīṅkaḷ pukai piṭippīrkaḷā?
Бұрын шеккенмін. ம-ன்-ே---கை--ி-ி-்த----ொண-ட- இ-ு--தே--. ம----- ப--- ப--------------- இ--------- ம-ன-ன- ப-க- ப-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- --------------------------------------- முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
M-ṉ-- p-kai -----t--ko-ṭu-i-untē-. M---- p---- p------------ i------- M-ṉ-ē p-k-i p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Muṉṉē pukai piṭittukkoṇṭu iruntēṉ.
Бірақ қазір шекпеймін. ஆன--- --்பொ--த--ப-டி-்-தி---ை. ஆ---- இ-------- ப------------- ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ப-ட-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------ ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. 0
Ā-ā- ip--ḻ--- pi-ippat--l-i. Ā--- i------- p------------- Ā-ā- i-p-ḻ-t- p-ṭ-p-a-i-l-i- ---------------------------- Āṉāl ippoḻutu piṭippatillai.
Темекі шексем, қарсы емессіз бе? ந-ன் ப--ை-ப--ித-த-ல- -ங்கள--்-ு-த-ல------ -ருக-கு--? ந--- ப--- ப--------- உ--------- த-------- இ--------- ந-ன- ப-க- ப-ட-த-த-ல- உ-்-ள-க-க- த-ல-ல-ய-க இ-ு-்-ு-ா- ---------------------------------------------------- நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? 0
Nā----k-- -iṭi--ā- -ṅkaḷu--u -o---iyā-a-----k--ā? N-- p---- p------- u-------- t--------- i-------- N-ṉ p-k-i p-ṭ-t-ā- u-k-ḷ-k-u t-l-a-y-k- i-u-k-m-? ------------------------------------------------- Nāṉ pukai piṭittāl uṅkaḷukku tollaiyāka irukkumā?
Мүлде қарсы емеспін. இல்-ை, இ-்ல-ே----ல-. இ----- இ----- இ----- இ-்-ை- இ-்-வ- இ-்-ை- -------------------- இல்லை, இல்லவே இல்லை. 0
I-la-, ill-v--i----. I----- i----- i----- I-l-i- i-l-v- i-l-i- -------------------- Illai, illavē illai.
Маған ол кедергі емес. அ-னா-் ----கு---ந-த--வு----லை. அ----- எ----- த-------- இ----- அ-ன-ல- எ-க-க- த-ந-த-ர-ு இ-்-ை- ------------------------------ அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. 0
A----- -ṉa-k- -o------u --l--. A----- e----- t-------- i----- A-a-ā- e-a-k- t-n-i-a-u i-l-i- ------------------------------ Ataṉāl eṉakku tontiravu illai.
Бірдеңе ішесіз бе? ந-ங்-ள- -தா--ு -ு--க்-ிற---க-ா? ந------ ஏ----- க--------------- ந-ங-க-் ஏ-ா-த- க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------- நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? 0
N--kaḷ--tāvatu-kuṭ-kk--ī-----? N----- ē------ k-------------- N-ṅ-a- ē-ā-a-u k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ētāvatu kuṭikkiṟīrkaḷā?
Коньяк па? ஒர- ப-ரா---ி? ஒ-- ப-------- ஒ-ு ப-ர-ன-ட-? ------------- ஒரு ப்ரான்டி? 0
O-u -rāṉ--? O-- p------ O-u p-ā-ṭ-? ----------- Oru prāṉṭi?
Жоқ, сыра дұрысырақ. இ---ை---ுந்------ர---ி-ர-. இ-------------- ஒ-- ப----- இ-்-ை-இ-ு-்-ா-் ஒ-ு ப-ய-்- -------------------------- இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். 0
Ill-i-i--nt-- -ru p-y--. I------------ o-- p----- I-l-i-i-u-t-l o-u p-y-r- ------------------------ Illai,iruntāl oru piyar.
Көп саяхаттайсыз ба? நீங--ள்-----ய---ண----ெ--வ-ர-களா? ந------ ந---- ப---- ச----------- ந-ங-க-் ந-ற-ய ப-ண-் ச-ய-வ-ர-க-ா- -------------------------------- நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? 0
Nī-ka- niṟ-iy----ya----c-y--rk--ā? N----- n------ p------ c---------- N-ṅ-a- n-ṟ-i-a p-y-ṇ-m c-y-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- Nīṅkaḷ niṟaiya payaṇam ceyvīrkaḷā?
Ия, көбіне іскерлік сапармен. ஆமா---அ-ி-ம்-தொழ-ல--மு--ய--்---ன். ஆ----------- த----- ம------- த---- ஆ-ா-்-அ-ி-ம- த-ழ-ல- ம-ற-ய-ல- த-ன-. ---------------------------------- ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். 0
Ā--m,--ikam -o-il-mu-a--i- -āṉ. Ā---------- t---- m------- t--- Ā-ā-,-t-k-m t-ḻ-l m-ṟ-i-i- t-ṉ- ------------------------------- Āmām,atikam toḻil muṟaiyil tāṉ.
Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. ஆனால்----பொழ--- நா-்--் வ-டும-றை--ல்--ரு---ிற-ம-. ஆ---- இ-------- ந------ வ----------- இ----------- ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ந-ங-க-் வ-ட-ம-ற-ய-ல- இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------- ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். 0
Ā-ā---ppoḻutu-nā-k-ḷ v--u-----y----r-kk-ṟō-. Ā--- i------- n----- v----------- i--------- Ā-ā- i-p-ḻ-t- n-ṅ-a- v-ṭ-m-ṟ-i-i- i-u-k-ṟ-m- -------------------------------------------- Āṉāl ippoḻutu nāṅkaḷ viṭumuṟaiyil irukkiṟōm.
Күн қандай ыстық! மி-வு-் ச-டாக--ருக-கி-த-! ம------ ச---- இ---------- ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-! ------------------------- மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! 0
M-ka--m -ū-ā-a ---kkiṟ---! M------ c----- i---------- M-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-! -------------------------- Mikavum cūṭāka irukkiṟatu!
Ия, бүгін шынында да ыстық. ஆம்----று-மி-வு-் -ூ--- --ு-்--றது. ஆ-------- ம------ ச---- இ---------- ஆ-்-இ-்-ு ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. 0
Ā---ṉṟ--m-k-vu- cūṭā-- -ruk--ṟ---. Ā------ m------ c----- i---------- Ā-.-ṉ-u m-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Ām.Iṉṟu mikavum cūṭāka irukkiṟatu.
Балконға шығайық. ப--்கன----- செல்-----வ-ர-ங-கள-. ப---------- ச------- வ--------- ப-ல-க-ி-்-ு ச-ல-வ-ம- வ-ர-ங-க-்- ------------------------------- பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். 0
Pālk----k- ce-vōm -ār-ṅ---. P--------- c----- v-------- P-l-a-i-k- c-l-ō- v-r-ṅ-a-. --------------------------- Pālkaṉikku celvōm vāruṅkaḷ.
Ертең осы жерде сауық кеші болады. நா-ை-இ-்க--ஒர- -ி--ந்-- ---க-கிறத-. ந--- இ---- ஒ-- வ------- இ---------- ந-ள- இ-்-ு ஒ-ு வ-ர-ந-த- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. 0
Nāḷ-i----u-oru v-ru-tu-irukk----u. N---- i--- o-- v------ i---------- N-ḷ-i i-k- o-u v-r-n-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Nāḷai iṅku oru viruntu irukkiṟatu.
Сіз де келесіз бе? ந----ளும--வரப்-ோ----ர--ள-? ந-------- வ--------------- ந-ங-க-ு-் வ-ப-ப-க-ற-ர-க-ா- -------------------------- நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? 0
Nī---ḷ----ar--pōk--īr---ā? N------- v---------------- N-ṅ-a-u- v-r-p-ō-i-ī-k-ḷ-? -------------------------- Nīṅkaḷum varappōkiṟīrkaḷā?
Ия, бізді де шақырды. ஆ--.--்--------அ--த-த-ரு-்-ி-ார--ள். ஆ------------- அ-------------------- ஆ-்-எ-்-ள-ய-ம- அ-ை-்-ி-ு-்-ி-ா-்-ள-. ------------------------------------ ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். 0
Ā--E---ḷai-u--aḻa------kki-ā-k--. Ā------------ a------------------ Ā-.-ṅ-a-a-y-m a-a-t-i-u-k-ṟ-r-a-. --------------------------------- Ām.Eṅkaḷaiyum aḻaittirukkiṟārkaḷ.

Тіл және жазу

Әрбір тіл қарым-қатынас үшін қолданылады. Сөйлеген кезде, біз өз ойымыз бен сезімімізді білдіреміз. Алайда, біз өз тіліміздің ережелерін әрдайым сақтай бермейміз. Біз өз тілімізді, яғни,ауызекі тілімізді қолданамыз. Жазбаша тілде бәрі басқаша болады. Біздің тіліміздің барлық ережелері осында сақталған. Тек жазу ғана тілді – нағыз тіл ете алады. Ол тілді көрнекі етеді. Жазудың арқасында білім келесі ұрпақтарға беріле алады. Сондықтан жазу әр дамыған мәдениеттің негізі болып табылады. Ең алғаш жазу 5000 жылдан астам уақыт бұрын ойлап табылған. Бұл шумерлердің сына жазуы болатын. Ол сазды тақтайшаларға қашап жазылған. Бұл сына жазу үш мың жыл бойы қолданылып келген. Ежелгі мысырлықтардың иероглифтерінің жасы да сол жазулармен шамалас. Оларды сан мыңдаған ғалымдар пайдаланған. Иероглифтер күрделі жазу жүйесі болып табылады. Бірақ олардың пайда болу себебі әбден қарапайым болуы мүмкін. Ол кездері Мысыр – тұрғыны көп үлкен империя болатын. Күнделікті тұрмысты және ең алдымен, экономиканы жақсы ұйымдастыру тиіс еді. Салықтар мен есептеулерді тиімді басқару керек еді. Бұл үшін ежелгі мысырлықтар өз жазба таңбаларын ойлап тапты. Әліпбиге негізделген жазу жүйелері, керісінше, шумерлерден бастау алады. Әр жазу оны қолданатын адам туралы үлкен ақпарат береді. Сонымен қатар, әр халықтың жазуының өзіндік ерекшеліктері бар. Өкінішке орай, қолжазба өнері күннен күнге жоғалып баруда. Оны заманауи технологиялар ығыстыруда. Сонымен, сөйлеумен ғана шектелмей, анда-санда жазып тұрыңыз!