Тілашар

kk Adverbs   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

100 [жүз]

Adverbs

Adverbs

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

[viṉaiyuriccoṟkaḷ]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tamil Ойнау Көбірек
бұрын-соңды – ешқашан ஏற--ன-- --ுன்பே--இன்னும--இ---ை ஏ------ /------ –------- இ---- ஏ-்-ன-ே /-ு-்-ே –-ன-ன-ம- இ-்-ை ------------------------------ ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 0
ē-k---vē-mu--ē –-ṉ-u---l-ai ē------------- –----- i---- ē-k-ṉ-v-/-u-p- –-ṉ-u- i-l-i --------------------------- ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai
Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? ந--ஏ---னவே-பெ----ன்--கரம்-ச-னற-ரு----ற-யா? ந- ஏ------ ப------- ந---- ச--------------- ந- ஏ-்-ன-ே ப-ர-ல-ன- ந-ர-் ச-ன-ி-ு-்-ி-ா-ா- ------------------------------------------ நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 0
n--ēṟ-a-avē --rl-- ----r-m--eṉ---ruk-iṟāyā? n- ē------- p----- n------ c--------------- n- ē-k-ṉ-v- p-r-i- n-k-r-m c-ṉ-ṟ-r-k-i-ā-ā- ------------------------------------------- nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā?
Жоқ, ешқашан болмағанмын. இ--ல-,-ன-ன--- இல--ை. இ------------ இ----- இ-்-ை-இ-்-ு-் இ-்-ை- -------------------- இல்லை,இன்னும் இல்லை. 0
I-la-,iṉ-um il-a-. I---------- i----- I-l-i-i-ṉ-m i-l-i- ------------------ Illai,iṉṉum illai.
біреу – ешкім யாரையேனும- - ---வரை-ு-் ய--------- – ஒ--------- ய-ர-ய-ன-ம- – ஒ-ு-ர-ய-ம- ----------------------- யாரையேனும் – ஒருவரையும் 0
Y-raiyēṉu- – -ru-a-a--um Y--------- – o---------- Y-r-i-ē-u- – o-u-a-a-y-m ------------------------ Yāraiyēṉum – oruvaraiyum
Мұнда біреуді танисыз ба? உ----- -ங--ே--ா-ை-ாவது -ெரிய---? உ----- இ---- ய-------- த-------- உ-க-க- இ-்-ே ய-ர-ய-வ-ு த-ர-ய-ம-? -------------------------------- உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 0
uṉ-kku--ṅkē----a-y-v--u-t-r-yu--? u----- i--- y---------- t-------- u-a-k- i-k- y-r-i-ā-a-u t-r-y-m-? --------------------------------- uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā?
Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. இல-லை, எனக--ு -ங்---ஒருவ-----் த--ி--து. இ----- எ----- இ---- ஒ--------- த-------- இ-்-ை- எ-க-க- இ-்-ே ஒ-ு-ர-ய-ம- த-ர-ய-த-. ---------------------------------------- இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 0
I---i,----k---i--ē-oruvar--y---t---y--u. I----- e----- i--- o---------- t-------- I-l-i- e-a-k- i-k- o-u-a-a-y-m t-r-y-t-. ---------------------------------------- Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu.
тағы – енді இ-----் -ி-ிது --ரம- - இ-்-ும- வ-கு--ேர-் இ------ ச----- ந---- - இ------ வ--- ந---- இ-்-ு-் ச-ற-த- ந-ர-் - இ-்-ு-் வ-க- ந-ர-் ----------------------------------------- இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 0
Iṉṉ-m ciṟ--- nēr-m---iṉ-u- -e-u n-ram I---- c----- n---- - i---- v--- n---- I-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m - i-ṉ-m v-k- n-r-m ------------------------------------- Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram
Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? ந--இ-்-ு--ன்ன-ம- சி---- ------த--குவாய-? ந- இ---- இ------ ச----- ந---- த--------- ந- இ-்-ு இ-்-ு-் ச-ற-த- ந-ர-் த-்-ு-ா-ா- ---------------------------------------- நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 0
n- i--- -ṉṉ-----ṟit- nēra- ta---v-yā? n- i--- i---- c----- n---- t--------- n- i-k- i-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m t-ṅ-u-ā-ā- ------------------------------------- nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā?
Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. இல்-ை---ன- இ---ு ----ு-- வ-க- ந-ரம் --்----ட---ன். இ--------- இ---- இ------ வ--- ந---- த--- ம-------- இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு இ-்-ு-் வ-க- ந-ர-் த-்- ம-ட-ட-ன-. -------------------------------------------------- இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 0
Il----nā--iṅ-- iṉṉ---ve-----r------k- --ṭ-ē-. I-------- i--- i---- v--- n---- t---- m------ I-l-i-n-ṉ i-k- i-ṉ-m v-k- n-r-m t-ṅ-a m-ṭ-ē-. --------------------------------------------- Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ.
тағы бірдеңе – ештеңе வ--ு -த-னு-- ---ேறு-எத---ம் வ--- ஏ------ - வ--- எ------ வ-ற- ஏ-ே-ு-் - வ-ற- எ-ு-ு-் --------------------------- வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 0
Vē-u--t-ṉ---- vēṟu-e-u-um V--- ē----- - v--- e----- V-ṟ- ē-ē-u- - v-ṟ- e-u-u- ------------------------- Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum
Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? நீங---்--ே---ஏ---------ட----ிறீர்--ா? ந------ வ--- ஏ------ க--------------- ந-ங-க-் வ-ற- ஏ-ே-ு-் க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------------- நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 0
n---aḷ v-ṟu -t---- ku----i-īr---ā? n----- v--- ē----- k-------------- n-ṅ-a- v-ṟ- ē-ē-u- k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā?
Жоқ, енді ештеңе керек емес. இல்லை,--க----வ--ு -த-வ--் -ேண்-ாம். இ----------- வ--- எ------ வ-------- இ-்-ை-எ-க-க- வ-ற- எ-ு-ு-் வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 0
I-lai,-ṉ-------ṟ- -tuvu- v-ṇṭām. I----------- v--- e----- v------ I-l-i-e-a-k- v-ṟ- e-u-u- v-ṇ-ā-. -------------------------------- Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām.
бірдеңе – әлі ештеңе ஏற-க-வே ஏதே-ு-் - ---ம் இன---ம-’ ஏ------ ஏ------ - ஏ---- இ------- ஏ-்-ன-ே ஏ-ே-ு-் - ஏ-ு-் இ-்-ு-்- -------------------------------- ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 0
Ē-ka---ē-ētēṉu--- ē--m-iṉ-um’ Ē------- ē----- - ē--- i----- Ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- - ē-u- i-ṉ-m- ----------------------------- Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’
Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? நீ----்----க-வ- --ே--ம்-ச---ப---டு- வ--்--ர்---? ந------ ஏ------ ஏ------ ச---------- வ----------- ந-ங-க-் ஏ-்-ன-ே ஏ-ே-ு-் ச-ப-ப-ட-ட-’ வ-ட-ட-ர-க-ா- ------------------------------------------------ நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 0
nīṅka--ēṟ-a---- -t-----c--p-ṭ--’-------k-ḷ-? n----- ē------- ē----- c-------- v---------- n-ṅ-a- ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- c-p-i-ṭ-’ v-ṭ-ī-k-ḷ-? -------------------------------------------- nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā?
Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. இ-்லை,ந-ன்----னும---து-்-------ட-ி’ல்--. இ--------- இ------ ஏ---- ச-------------- இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு-் ஏ-ு-் ச-ப-ப-ட-ி-ல-ல-. ---------------------------------------- இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 0
Illa----ṉ-i-ṉu---t-m--āpp--av-’l-ai. I-------- i---- ē--- c-------------- I-l-i-n-ṉ i-ṉ-m ē-u- c-p-i-a-i-l-a-. ------------------------------------ Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai.
тағы біреу – енді ешкім வ--ற--ய-ர----த- -----ு -ா-ு-்கு-் வ---- ய-------- - வ--- ய--------- வ-’-ு ய-ர-ய-வ-ு - வ-ற- ய-ர-க-க-ம- --------------------------------- வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 0
V--ṟu--ā----ā-a-u - vēṟu----ukk-m V---- y---------- - v--- y------- V-’-u y-r-i-ā-a-u - v-ṟ- y-r-k-u- --------------------------------- Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum
Тағы біреу кофе іше ме? வ-று--ா-ுக்----ு கா-ி ---்ட--ா? வ--- ய---------- க--- வ-------- வ-ற- ய-ர-க-க-வ-ு க-ப- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------- வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 0
vēṟu--ā--kkā------ā-i vēṇṭ--ā? v--- y---------- k--- v------- v-ṟ- y-r-k-ā-a-u k-p- v-ṇ-u-ā- ------------------------------ vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā?
Жоқ, енді ешкім ішпейді. இ-்---,-ேறு யா---்கும்-வேண--ாம். இ---------- ய--------- வ-------- இ-்-ல-,-ே-ு ய-ர-க-க-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 0
Il-l-i,--ṟu-yā----um-v----m. I---------- y------- v------ I-’-a-,-ē-u y-r-k-u- v-ṇ-ā-. ---------------------------- Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām.

Араб тілі

Араб тілі - әлемдегі ең маңызды тілдердің бірі. 300 миллионнан астам адам араб тілінде сөйлейді. Олар 20 астам түрлі елде өмір сүреді. Араб тілі афро-азиялық тілдерге жатады. Араб тілі мыңдаған жылдар бұрын пайда болған. Алдымен, бұл тіл – Арабия түбегінде пайдаланылған. Ол сол жерден басқа өңірлерге таралған. Ауызекі араб тілі – әдеби араб тілінен қатты ерекшеленеді. Араб тілінің диалектілері де көп. Әр аймақта әр түрлі сөйлейді деп айтуға да болады. Әртүрлі диалектілерде сөйлейтін адамдар кейде бір-бірін түсінбей жатады. Сондықтан араб елдерінен шыққан фильмдерге жиі дубляж жасалады. Оларды тек осылайша ғана араб тілдес елдерді түсінуге болады. Бүгінде, классикалық араб тілінде сөйлейтіндер өте аз. Ол тек жазбаша түрде ғана кездеседі. Кітаптар мен газеттер классикалық әдеби араб тілінде шығарылады. Кәсіби араб тілі әлі де жоқ. Сондықтан кәсіби сөздер көбінесе басқа тілдерден алынады. Бұл жағдайда француз және ағылшын тілдері жиі қолданылады. Араб тіліне деген қызығушылық соңғы жылдары едәуір арта түсті. Араб тілін үйренгісі келетін адамдар саны өсіп келеді. Әрбір университетте және көптеген мектептерде араб тілі курстары ұсынылады. Әсіресе, араб жазуы көптеген адамдарға ұнайды. Ол оңнан солға қарай жазылады. Араб тілінің айтылуы мен грамматикасын үйрену оңай емес. Басқа тілдерде кездеспейтін дыбыстар мен ережелер көп. Оқу кезінде, сол себептен, белгілі бір реттілікті сақтау керек. Алдымен айтылуы, сосын грамматика, сосын жазу...