ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು - ಭೂತಕಾಲ ೩   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

೮೬ [ಎಂಬತ್ತ ಆರು]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು - ಭೂತಕಾಲ ೩

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು - ಭೂತಕಾಲ ೩

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

[kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2]

ಕನ್ನಡ ತಮಿಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ನೀನು ಯಾವ ಟೈ ಧರಿಸಿದೆ? நீ எ--- க-------------/ ட- அ------ க-------? நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 0
n- e--- k------------/ ṭ-- a----- k-----? nī e--- k------------/ ṭ-- a----- k-----? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy? n- e-t- k-ḻ-t-u-p-ṭ-i/ ṭ-i a-i-t- k-ṇ-ā-? ---------------------/------------------?
ನೀನು ಯಾವ ಕಾರ್ ಖರೀದಿಸಿದೆ? நீ எ--- ம------- வ---- வ---------? நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 0
N- e--- m----- v---- v-------? Nī e--- m----- v---- v-------? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy? N- e-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i v-ṅ-i-ā-? -----------------------------?
ನೀನು ಯಾವ ಪತ್ರಿಕೆಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾದೆ? நீ எ--- ச--------------- ச---- க--------? நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 0
N- e--- c------------ c---- k-------? Nī e--- c------------ c---- k-------? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy? N- e-t- c-y-i-t-ḷ-k-u c-n-ā k-ṭ-i-ā-? ------------------------------------?
ನೀವು ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿದಿರಿ? நீ----- ய--- ப------------? நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 0
N----- y---- p---------? Nī---- y---- p---------? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i p-r-t-r-a-? -----------------------?
ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದಿರಿ? நீ----- ய--- ச-------------? நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 0
N----- y---- c-----------? Nī---- y---- c-----------? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i c-n-i-t-r-a-? -------------------------?
ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದಿರಿ? நீ----- ய--- அ------- த------- க----------? நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 0
N----- y---- a-------- t------ k--------? Nī---- y---- a-------- t------ k--------? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i a-a-y-ḷ-m t-r-n-u k-ṇ-ī-k-ḷ? ----------------------------------------?
ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಎದ್ದಿರಿ? நீ----- எ-------- எ-----------? நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 0
N----- e------- e---------? Nī---- e------- e---------? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- e-u-t-r-a-? --------------------------?
ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಿರಿ? நீ----- எ-------- ப--------------? நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 0
N----- e------- p-------------? Nī---- e------- p-------------? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-ṭ-r-a-? ------------------------------?
ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಮುಗಿಸಿದಿರಿ? நீ----- எ-------- ம------------? நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 0
N----- e------- m----------? Nī---- e------- m----------? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- m-ṭ-t-ī-k-ḷ? ---------------------------?
ನಿಮಗೆ ಏಕೆ ಎಚ್ಚರವಾಯಿತು? நீ----- ஏ-- வ--------- க----------? நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N----- ē- v------- k--------? Nī---- ē- v------- k--------? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- v-ḻ-t-u- k-ṇ-ī-k-ḷ? ----------------------------?
ನೀವು ಏಕೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರಾದಿರಿ? நீ----- ஏ-- ஆ------- ஆ-------? நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 0
N----- ē- ā------- ā------? Nī---- ē- ā------- ā------? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- ā-i-i-a- ā-ī-k-ḷ? --------------------------?
ನೀವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಏಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿರಿ? நீ----- ஏ-- வ---- வ---- எ-------- க----------? நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N----- ē- v------ v---- e------ k--------? Nī---- ē- v------ v---- e------ k--------? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- v-ṭ-k-i v-ṇ-i e-u-t-k k-ṇ-ī-k-ḷ? -----------------------------------------?
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? நீ----- எ---------- வ---------? நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 0
N----- e-------- v--------? Nī---- e-------- v--------? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k-r-n-u v-n-ī-k-ḷ? --------------------------?
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಿರಿ? நீ----- எ---- ப--------? நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 0
N----- e--- p-------? Nī---- e--- p-------? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- p-ṉ-r-a-? --------------------?
ನೀವು ಎಲ್ಲಿದ್ದಿರಿ? நீ----- எ---- இ-----------? நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 0
N----- e--- i---------? Nī---- e--- i---------? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- i-u-t-r-a-? ----------------------?
ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದೆ? நீ----- ய------- உ--- ச----------? நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 0
N----- y------ u---- c--------? Nī---- y------ u---- c--------? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u u-a-i c-y-ī-k-ḷ? ------------------------------?
ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಬರೆದೆ? நீ----- ய------- எ-----------? நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 0
N----- y------ e----------? Nī---- y------ e----------? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u e-u-i-ī-k-ḷ? --------------------------?
ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟೆ? நீ----- ய------- ப---- அ-----------? நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 0
N----- y------ p---- a---------? Nī---- y------ p---- a---------? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u p-t-l a-i-t-r-a-? -------------------------------?

ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳ ಜ್ಞಾನ ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುತ್ತದೆ.

ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಬಲ್ಲವರು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ವಿವಿಧ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸರಿಯಾಗಿ ಒಂದರಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಬಲ್ಲರು. ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಮೇರಿಕಾದ ಒಂದು ಅಧ್ಯಯನ ಕಂಡು ಹಿಡಿದಿದೆ. ಸಂಶೋಧಕರು ಹಲವಾರು ಯುವಜನರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದರು. ಪ್ರಯೋಗ ಪುರುಷರ ಗುಂಪಿನ ಒಂದು ಭಾಗದವರು ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳೊಡನೆ ದೊಡ್ಡವರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಸ್ಯಾನಿಶ್ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಉಳಿದವರು ಕೇವಲ ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ಯುವ ಜನರು ಒಂದು ಖಚಿತವಾದ ಪದಭಾಗವನ್ನು ಕೇಳಬೇಕಿತ್ತು. ಅದು “ಡಾ” ಎಂಬ ಪದಭಾಗವಾಗಿತ್ತು. ಅದು ಎರಡೂ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಸೇರಿರಲಿಲ್ಲ. ಆ ಪದಭಾಗವನ್ನು ನಿಸ್ತಂತು ವಾರ್ತ ಗ್ರಾಹಕಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯೋಗ ಪುರುಷರಿಗೆ ಕೇಳಿಸಲಾಯಿತು. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುದ್ವಾರಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಮಿದುಳಿನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳೆಯಲಾಯಿತು. ಈ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ನಂತರ ಯುವಜನರು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಈ ಪದಭಾಗವನ್ನು ಕೇಳಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಈ ಬಾರಿ ಅದರ ಜೊತೆಗೆ ಗೊಂದಲದ ಶಬ್ದಗಳು ಕೇಳಿಸುತ್ತಿತ್ತು. ಅವುಗಳು ವಿವಿಧ ಶಾರೀರದಿಂದ ಹೇಳಲಾಗುತ್ತಿದ್ದ ಅರ್ಥರಹಿತ ವಾಕ್ಯಗಳಾಗಿದ್ದವು. ದ್ವಿಭಾಷಿಗಳು ಆ ಪದಭಾಗಕ್ಕೆ ಬಹಳ ತೀವ್ರವಾಗಿ ಸ್ಪಂದಿಸಿದರು. ಅವರ ಮಿದುಳು ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಟುವಟಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿತು. ಅವರು ಆ ಪದಭಾಗವನ್ನು ಗೊಂದಲ ರಹಿತ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲ ಸಹಿತ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿದರು. ಒಂದೇ ಬಾಷೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಪ್ರಯೋಗ ಪುರುಷರಿಗೆ ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಅವರ ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿ ದ್ವಿಭಾಷಿ ಪ್ರಯೋಗ ಪುರುಷರ ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿಯಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಈ ಪ್ರಯೋಗಗಳ ಫಲಿತಾಂಶ ಸಂಶೋಧಕರಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಉಂಟು ಮಾಡಿತು. ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಕೇವಲ ಸಂಗೀತಗಾರರ ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗಿತ್ತು. ಆದರೆ ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳ ಜ್ಞಾನ ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತರಬೇತಿಗೊಳಿಸುವುದು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ದ್ವಿಭಾಷಿಗಳು ಸತತವಾಗಿ ವಿವಿಧ ಶಬ್ಧಗಳ ಮುಖಾಮುಖಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅವರ ಮಿದುಳು ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಅದು ವಿವಿಧ ಉದ್ದೀಪಕಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಲು ಕಲಿಯುತ್ತದೆ. ಸಂಶೋಧಕರು ಈಗ ಭಾಷಾಜ್ಞಾನ ಮಿದುಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರಾಯಶಃ ತಡವಾಗಿ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಕಲಿಯುವುದು ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ವೃದ್ಧಿ ಪಡಿಸಬಹುದು.