외국어 숙어집

ko 학교에서   »   mk Во училиште

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 마케도니아어 놀다
우리는 어디에 있어요? Ка-- с--? Каде сме? 0
K---- s---? Ka--- s---? Kadye smye? K-d-e s-y-? ----------?
우리는 학교에 있어요. Ни- с-- в- у---------. Ние сме во училиштето. 0
N--- s--- v- o-------------. Ni-- s--- v- o-------------. Niye smye vo oochilishtyeto. N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------.
우리는 수업하고 있어요. Ни- и---- н------. Ние имаме настава. 0
N--- i----- n------. Ni-- i----- n------. Niye imamye nastava. N-y- i-a-y- n-s-a-a. -------------------.
저들은 학생들이에요. Ов- с- у--------. Ова се учениците. 0
O-- s-- o-------------. Ov- s-- o-------------. Ova sye oochyenitzitye. O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------.
저분은 선생님이에요. Ов- е н------------. Ова е наставничката. 0
O-- y- n-------------. Ov- y- n-------------. Ova ye nastavnichkata. O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------.
저건 반이에요. Ов- е о----------. Ова е одделението. 0
O-- y- o-------------. Ov- y- o-------------. Ova ye oddyelyeniyeto. O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------.
우리는 뭐하고 있어요? Шт- п------? Што правиме? 0
S--- p-------? Sh-- p-------? Shto pravimye? S-t- p-a-i-y-? -------------?
우리는 배우고 있어요. Ни- у----. Ние учиме. 0
N--- o-------. Ni-- o-------. Niye oochimye. N-y- o-c-i-y-. -------------.
우리는 언어를 배우고 있어요. Ни- у---- е--- ј----. Ние учиме еден јазик. 0
N--- o------- y----- ј----. Ni-- o------- y----- ј----. Niye oochimye yedyen јazik. N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k. --------------------------.
저는 영어를 배워요. Ја- у--- а-------. Јас учам англиски. 0
Ј-- o----- a--------. Јa- o----- a--------. Јas oocham anguliski. Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i. --------------------.
당신은 스페인어를 배워요. Ти у--- ш------. Ти учиш шпански. 0
T- o------ s-------. Ti o------ s-------. Ti oochish shpanski. T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------.
그는 독어를 배워요. То- у-- г--------. Тој учи германски. 0
T-- o---- g----------. To- o---- g----------. Toј oochi guyermanski. T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i. ---------------------.
우리는 불어를 배워요. Ни- у---- ф--------. Ние учиме француски. 0
N--- o------- f----------. Ni-- o------- f----------. Niye oochimye frantzooski. N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i. -------------------------.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. Ви- у---- и----------. Вие учите италијански. 0
V--- o------- i----------. Vi-- o------- i----------. Viye oochitye italiјanski. V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i. -------------------------.
그들은 러시아어를 배워요. Ти- у--- р----. Тие учат руски. 0
T--- o----- r-----. Ti-- o----- r-----. Tiye oochat rooski. T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. Уч----- ј----- е и--------. Учењето јазици е интересно. 0
O---------- ј------ y- i----------. Oo--------- ј------ y- i----------. Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno. O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o. ----------------------------------.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. Ни- с----- д- г- р-------- л-----. Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
N--- s------ d- g-- r--------- l-------. Ni-- s------ d- g-- r--------- l-------. Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto. N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Ни- с----- д- з-------- с- л-----. Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
N--- s------ d- z---------- s- l-------. Ni-- s------ d- z---------- s- l-------. Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto. N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.