외국어 숙어집

ko 학교에서   »   he ‫בבית הספר‬

4 [넷]

학교에서

학교에서

‫4 [ארבע]‬

4 [arba]

‫בבית הספר‬

[b'veyt-hasefer]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 히브리어 놀다
우리는 어디에 있어요? ‫ה--- א----?‬ ‫היכן אנחנו?‬ 0
h------ a-----? he----- a-----? heykhan anaxnu? h-y-h-n a-a-n-? --------------?
우리는 학교에 있어요. ‫א---- ב--- ה---.‬ ‫אנחנו בבית הספר.‬ 0
a----- b'v----h------. an---- b-------------. anaxnu b'veyt-hasefer. a-a-n- b'v-y--h-s-f-r. --------'------------.
우리는 수업하고 있어요. ‫א---- ב-----.‬ ‫אנחנו בשיעור.‬ 0
a----- b's--'u-. an---- b-------. anaxnu b'shi'ur. a-a-n- b's-i'u-. --------'---'--.
저들은 학생들이에요. ‫א-- ה-------.‬ ‫אלה התלמידים.‬ 0
e--- h---------. el-- h---------. eleh hatalmidim. e-e- h-t-l-i-i-. ---------------.
저분은 선생님이에요. ‫ז- ה----.‬ ‫זו המורה.‬ 0
z- h------. zo h------. zo hamorah. z- h-m-r-h. ----------.
저건 반이에요. ‫ז- ה----.‬ ‫זו הכיתה.‬ 0
z- h------. zo h------. zo hakitah. z- h-k-t-h. ----------.
우리는 뭐하고 있어요? ‫מ- א---- ע----?‬ ‫מה אנחנו עושים?‬ 0
m-- a----- o----? ma- a----- o----? mah anaxnu ossim? m-h a-a-n- o-s-m? ----------------?
우리는 배우고 있어요. ‫א---- ל-----.‬ ‫אנחנו לומדים.‬ 0
a----- l-----. an---- l-----. anaxnu lomdim. a-a-n- l-m-i-. -------------.
우리는 언어를 배우고 있어요. ‫א---- ל----- ש--.‬ ‫אנחנו לומדים שפה.‬ 0
a----- l----- s-----. an---- l----- s-----. anaxnu lomdim ssafah. a-a-n- l-m-i- s-a-a-. --------------------.
저는 영어를 배워요. ‫א-- ל--- / ת א-----.‬ ‫אני לומד / ת אנגלית.‬ 0
a-- l----/l------ a-----. an- l----/l------ a-----. ani lomed/lomedet anglit. a-i l-m-d/l-m-d-t a-g-i-. ---------/--------------.
당신은 스페인어를 배워요. ‫א- / ה ל--- / ת ס-----.‬ ‫את / ה לומד / ת ספרדית.‬ 0
a---/a- l----/l------ s-------. at--/a- l----/l------ s-------. atah/at lomed/lomedet sfaradit. a-a-/a- l-m-d/l-m-d-t s-a-a-i-. ----/--------/----------------.
그는 독어를 배워요. ‫ה-- ל--- ג-----.‬ ‫הוא לומד גרמנית.‬ 0
h- l---- g-------. hu l---- g-------. hu lomed germanit. h- l-m-d g-r-a-i-. -----------------.
우리는 불어를 배워요. ‫א---- ל----- צ-----.‬ ‫אנחנו לומדים צרפתית.‬ 0
a----- l----- t--------. an---- l----- t--------. anaxnu lomdim tsarfatit. a-a-n- l-m-i- t-a-f-t-t. -----------------------.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. ‫א-- ל----- א------.‬ ‫אתם לומדים איטלקית.‬ 0
a--- l----- i------. at-- l----- i------. atem lomdim italqit. a-e- l-m-i- i-a-q-t. -------------------.
그들은 러시아어를 배워요. ‫ה- ל----- ר----.‬ ‫הם לומדים רוסית.‬ 0
h-- l----- r----. he- l----- r----. hem lomdim rusit. h-m l-m-i- r-s-t. ----------------.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. ‫מ----- ל---- ש---.‬ ‫מעניין ללמוד שפות.‬ 0
m-'a----- l----- s-----. me------- l----- s-----. me'anieyn lilmod ssafot. m-'a-i-y- l-l-o- s-a-o-. --'--------------------.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. ‫א---- ר---- ל---- (א----).‬ ‫אנחנו רוצים להבין (אנשים).‬ 0
a----- r----- l------ ('a------). an---- r----- l------ ('-------). anaxnu rotsim lehavin ('anashim). a-a-n- r-t-i- l-h-v-n ('a-a-h-m). ----------------------('-------).
우리는 사람들과 말하고 싶어요. ‫א---- ר---- ל---- ע- א----.‬ ‫אנחנו רוצים לשוחח עם אנשים.‬ 0
a----- r----- l-------- i- a------. an---- r----- l-------- i- a------. anaxnu rotsim lessoxeax im anashim. a-a-n- r-t-i- l-s-o-e-x i- a-a-h-m. ----------------------------------.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.