Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   vi Người

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [Một]

Người

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vietnamiečių Žaisti Daugiau
Tôi T-- T-i --- Tôi 0
aš ir tu T---và-b-n T-- v- b-- T-i v- b-n ---------- Tôi và bạn 0
mes abu Ch--- t-i C---- t-- C-ú-g t-i --------- Chúng tôi 0
jis Anh ấy A-- ấ- A-h ấ- ------ Anh ấy 0
jis ir ji An---- -- -- ấy A-- ấ- v- c- ấ- A-h ấ- v- c- ấ- --------------- Anh ấy và cô ấy 0
jie abu H---ng-ờ- b---họ H-- n---- b-- h- H-i n-ư-i b-n h- ---------------- Hai người bọn họ 0
vyras N-ườ- đàn--ng N---- đ-- ô-- N-ư-i đ-n ô-g ------------- Người đàn ông 0
moteris Ngư-i --n bà N---- đ-- b- N-ư-i đ-n b- ------------ Người đàn bà 0
vaikas Đứ- --- -on Đ-- t-- c-- Đ-a t-ẻ c-n ----------- Đứa trẻ con 0
šeima Mộ- --a-đình M-- g-- đ--- M-t g-a đ-n- ------------ Một gia đình 0
mano šeima Gi----n- -ủa --i G-- đ--- c-- t-- G-a đ-n- c-a t-i ---------------- Gia đình của tôi 0
Mano šeima (yra) čia. Gia---n- --a--ô----n--ở --y. G-- đ--- c-- t-- đ--- ở đ--- G-a đ-n- c-a t-i đ-n- ở đ-y- ---------------------------- Gia đình của tôi đang ở đây. 0
Aš (esu) čia. T---ở đâ-. T-- ở đ--- T-i ở đ-y- ---------- Tôi ở đây. 0
Tu (esi) čia. Bạn - đ-y. B-- ở đ--- B-n ở đ-y- ---------- Bạn ở đây. 0
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. A-h-ấy ở -â- và--ô--- --đây. A-- ấ- ở đ-- v- c- ấ- ở đ--- A-h ấ- ở đ-y v- c- ấ- ở đ-y- ---------------------------- Anh ấy ở đây và cô ấy ở đây. 0
Mes (esame) čia. Ch-n----i-ở đ-y. C---- t-- ở đ--- C-ú-g t-i ở đ-y- ---------------- Chúng tôi ở đây. 0
Jūs (esate) čia. Cá- --------y. C-- b-- ở đ--- C-c b-n ở đ-y- -------------- Các bạn ở đây. 0
Jie visi (yra) čia. Họ-- -ây--ế-. H- ở đ-- h--- H- ở đ-y h-t- ------------- Họ ở đây hết. 0

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!