Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   zh 人称

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1[一]

1 [Yī]

人称

[rénchēng]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
我我 - 0
w- w- --
aš ir tu 我-- 你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
wǒ--- -ǐ w- h- n- w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
mes abu 我们 ---俩 我- 两--- 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
w--en-l-ǎng r-n/ l-ǎ w---- l---- r--- l-- w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
jis 他他 - 0
t- t- --
jis ir ji 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- h- -ā t- h- t- t- h- t- -------- tā hé tā
jie abu 他们-两--俩 他- 两--- 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
tām-n--iǎ-- rén/-liǎ t---- l---- r--- l-- t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
vyras -人 男- 男- -- 男人 0
n-n-én n----- n-n-é- ------ nánrén
moteris 女- 女- 女- -- 女人 0
nǚ-én n---- n-r-n ----- nǚrén
vaikas 孩- 孩- 孩- -- 孩子 0
h-izi h---- h-i-i ----- háizi
šeima 一---庭 一- 家- 一- 家- ----- 一个 家庭 0
yī-- j-ātíng y--- j------ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
mano šeima 我- -- /-的 家人 我- 家- /-- 家- 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
w- -e--i-t-ng--wǒ d--j-ā-én w- d- j------- w- d- j----- w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
Mano šeima (yra) čia. 我的 家庭----里-。 我- 家- 在 这- 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
wǒ d- j----n- zà-----lǐ. w- d- j------ z-- z----- w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Aš (esu) čia. 我-- -- 。 我 在 这- 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
Wǒ---- z--lǐ. W- z-- z----- W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Tu (esi) čia. 你 在--里 。 你 在 这- 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
N- --- -hèl-. N- z-- z----- N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. 他 - 这- 和 --在 ---。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā zài------ hé -ā zài zhè-ǐ. T- z-- z---- h- t- z-- z----- T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Mes (esame) čia. 我们 在-这里-。 我- 在 这- 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
Wǒ--- -----hèl-. W---- z-- z----- W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Jūs (esate) čia. 你--在-这里-。 你- 在 这- 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
N-m-- zài--hè--. N---- z-- z----- N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Jie visi (yra) čia. 他- --在-这里-。 他- 都 在 这- 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
T-m-n d-u--à--zh-l-. T---- d-- z-- z----- T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!