Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   mr लोक

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

[lōka]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių maratų Žaisti Daugiau
म- म- म- -- मी 0
m- m- m- --
aš ir tu मी---- तू म- आ-- त- म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
mī-ā-i -ū m- ā-- t- m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
mes abu आ-्ही-दोघे आ---- द--- आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ā--ī-d-g-ē ā--- d---- ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
jis त- त- त- -- तो 0
t- t- t- --
jis ir ji त- -णि--ी त- आ-- त- त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō āṇi--ī t- ā-- t- t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
jie abu ती-दोघे-ी त- द----- त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
t--dō-h-hī t- d------ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
vyras (-----ुरूष (--- प---- (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(----pu-ū-a (--- p----- (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
moteris (त-)-स-त--ी (--- स----- (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(t-)--trī (--- s--- (-ī- s-r- --------- (tī) strī
vaikas (त-)-म-ल (--- म-- (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(-ē--m-la (--- m--- (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
šeima कु-ु-ब क----- क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k-ṭ-mba k------ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
mano šeima माझ--क-टुंब म--- क----- म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
m--hē-----mba m---- k------ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
Mano šeima (yra) čia. म-झे----ुंब-इ-- आहे. म--- क----- इ-- आ--- म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
mā-hē----umb- -t-- ā-ē. m---- k------ i--- ā--- m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
Aš (esu) čia. म- --े आ-े. म- इ-- आ--- म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
Mī--th---hē. M- i--- ā--- M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
Tu (esi) čia. त----े आ--स. त- इ-- आ---- त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
T- -th- --ēsa. T- i--- ā----- T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. तो-इ-े --े -णि--ी इ-- आहे. त- इ-- आ-- आ-- त- इ-- आ--- त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
T- i--- --- -ṇi -ī --h- -hē. T- i--- ā-- ā-- t- i--- ā--- T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
Mes (esame) čia. आ--ह--इथे--हो-. आ---- इ-- आ---- आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ā-hī -th- ā----. Ā--- i--- ā----- Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
Jūs (esate) čia. त--्ह- (--घे---सर्---इ-े -ह--. त----- (---- / स---- इ-- आ---- त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
T---- -dō--ē/ s-rva)---hē-āh-ta. T---- (------ s----- i--- ā----- T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
Jie visi (yra) čia. ते-सगळ- -थे---ेत. त- स--- इ-- आ---- त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
Tē -agaḷ------ ā-ēt-. T- s----- i--- ā----- T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!