Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   am ሰዎች

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių amharų Žaisti Daugiau
-ኔ እ- እ- -- እኔ 0
inē i-- i-ē --- inē
aš ir tu እ- -- አ-ተ/ቺ እ- እ- አ---- እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
inē---a--n-te/-hī i-- i-- ā-------- i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
mes abu እኛ ---ችንም እ- ሁ----- እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
in-----l--ach-ni-i i--- h------------ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
jis እ- እ- እ- -- እሱ 0
i-u i-- i-u --- isu
jis ir ji እ--እና እሷ እ- እ- እ- እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is---na--s-a i-- i-- i--- i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
jie abu እ---ሁለቱም እ-- ሁ--- እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
in--u--u--tumi i---- h------- i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
vyras ወንድ ወ-- ወ-ድ --- ወንድ 0
we-idi w----- w-n-d- ------ wenidi
moteris ሴ- ሴ- ሴ- -- ሴት 0
sē-i s--- s-t- ---- sēti
vaikas -ጅ ል- ል- -- ልጅ 0
li-i l--- l-j- ---- liji
šeima ቤ-ሰብ ቤ--- ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bētesebi b------- b-t-s-b- -------- bētesebi
mano šeima የ---ተሰብ የ- ቤ--- የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yen- -ē-ese-i y--- b------- y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Mano šeima (yra) čia. ቤተ-ቤ እ-ህ ና-ው። ቤ--- እ-- ና--- ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bē--sebē i-īh- -a----i. b------- i---- n------- b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Aš (esu) čia. እኔ እዚ----። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
inē-i-īh--nen-i. i-- i---- n----- i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Tu (esi) čia. አ--/-ን- --ህ--ህ/ነ-። አ------ እ-- ነ----- አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
āni--/ānichī-i--hi--e-i-neshi. ā----------- i---- n---------- ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. እ--እ-ህ----እና -ሷ --- -ት። እ- እ-- ነ- እ- እ- እ-- ና-- እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
is--izī---n-wi --a ---a iz--i n-t-. i-- i---- n--- i-- i--- i---- n---- i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Mes (esame) čia. እኛ እ-- ነን። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
iny- iz--- -eni. i--- i---- n---- i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Jūs (esate) čia. እናን---ዚህ -ችሁ። እ--- እ-- ና--- እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
in--ite-iz-h- n-ch--u. i------ i---- n------- i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Jie visi (yra) čia. እነ- -ሉም--ዚህ-ና--። እ-- ሁ-- እ-- ና--- እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
inesu-hulumi--zīhi --c----. i---- h----- i---- n------- i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!