Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ka პიროვნებები

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
მ- მ- მ- -- მე 0
-e m- m- -- me
aš ir tu მე და--ენ მ- დ- შ-- მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
me d--s--n m- d- s--- m- d- s-e- ---------- me da shen
mes abu ჩ-ენ---ივე ჩ--- ო---- ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
ch-e--o--ve c---- o---- c-v-n o-i-e ----------- chven orive
jis ი- ი- ი- -- ის 0
i- i- i- -- is
jis ir ji ის -კ-ცი]-დ- ის [-ა-ი] ი- [----- დ- ი- [----- ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i--[k'at--]-d- is -----] i- [------- d- i- [----- i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
jie abu ისინ- ორი-ე ი---- ო---- ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i----r-ve i---- o---- i-i-i o-i-e ----------- isini orive
vyras კაცი კ--- კ-ც- ---- კაცი 0
k'-tsi k----- k-a-s- ------ k'atsi
moteris ქ-ლი ქ--- ქ-ლ- ---- ქალი 0
k--i k--- k-l- ---- kali
vaikas ბავშვი ბ----- ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
bavs--i b------ b-v-h-i ------- bavshvi
šeima ო-ახი ო---- ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o----i o----- o-a-h- ------ ojakhi
mano šeima ჩ-მი ----ი ჩ--- ო---- ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
c-e------k-i c---- o----- c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Mano šeima (yra) čia. ჩ-----ჯ--ი ა--არის. ჩ--- ო---- ა- ა---- ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c-em--o-a-hi -- ar--. c---- o----- a- a---- c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Aš (esu) čia. მე--ქ ვარ. მ- ა- ვ--- მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
m- -k-v-r. m- a- v--- m- a- v-r- ---------- me ak var.
Tu (esi) čia. შ-- ა---ა-. შ-- ა- ხ--- შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s-e---k-k-a-. s--- a- k---- s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. ის--კ-ცი- აქ -რ-ს--- -ს [ქ-ლი--აქ--რ--. ი- [----- ა- ა--- დ- ი- [----- ა- ა---- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is [k-atsi- a- ar-- da--- [ka--] a- a-is. i- [------- a- a--- d- i- [----- a- a---- i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Mes (esame) čia. ჩ--ნ-აქ-ვ--თ. ჩ--- ა- ვ---- ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
ch--- ----art. c---- a- v---- c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Jūs (esate) čia. თ-ვ-ნ--- ----. თ---- ა- ხ---- თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
t---n----kh-r-. t---- a- k----- t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Jie visi (yra) čia. ის-ნ- ყვ-ლა-ი-ა--ა-ია-. ი---- ყ------ ა- ა----- ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i-i-i q-el-n- a- a----. i---- q------ a- a----- i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!