Pasikalbėjimų knygelė

lt II (antras) pokalbis   »   ml Small Talk 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

II (antras) pokalbis

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

21 [irupathiyonnu]

Small Talk 2

[cheriya samsaaram 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajalių Žaisti Daugiau
Iš kur jūs (atvykote)? നീ എവി-െ-നിന്-് --ുന്--? ന- എവ-ട- ന-ന-ന- വര-ന-ന-? ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-ു-്-ു- ------------------------ നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? 0
n-e evid---innu-v----n-? nee evide ninnu varunnu? n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u- ------------------------ nee evide ninnu varunnu?
Iš Bazelio. ബാ--ി- ന--്--. ബ-സല-ൽ ന-ന-ന-. ബ-സ-ി- ന-ന-ന-. -------------- ബാസലിൽ നിന്ന്. 0
baas---- n-nnu. baasalil ninnu. b-a-a-i- n-n-u- --------------- baasalil ninnu.
Bazelis yra Šveicarijoje. ബ-സ--സ--ി-്--സർ-ൻഡ-ല-ണ് ---------യ്യ--്നത്. ബ-സൽ സ-വ-റ-റ-സർലൻഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-നത-. ബ-സ- സ-വ-റ-റ-സ-ല-ഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------------------------- ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. 0
b---a--s--ttsar-a--i-a-n- -th--h- c-eyy-n--t--. baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu. b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-. ----------------------------------------------- baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? ഞാൻ--ി-്-ളെ-മി--റ--ർ മുള--റ- പ-ിചയപ---ടു-്ത--ടെ? ഞ-ൻ ന-ങ-ങള- മ-സ-റ-റർ മ-ള-ളറ- പര-ചയപ-പ-ട-ത-തട-ട-? ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-െ പ-ി-യ-്-െ-ു-്-ട-ട-? ------------------------------------------------ ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? 0
nj-an---ng-le -i-te---ullar--p-richa---p---th--te? njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte? n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-? -------------------------------------------------- njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
Jis (yra) užsienietis. അ-- --ു-വിദേശ-യ-ണ്. അവൻ ഒര- വ-ദ-ശ-യ-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു വ-ദ-ശ-യ-ണ-. ------------------- അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. 0
a--- -ru -ideshiy--nu. avan oru videshiyaanu. a-a- o-u v-d-s-i-a-n-. ---------------------- avan oru videshiyaanu.
Jis kalba keliomis kalbomis. അ-ൻ ന----ി-----ൾ ----ര-ക്കു-്--. അവൻ ന-രവധ- ഭ-ഷകൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ന-ര-ധ- ഭ-ഷ-ൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. 0
a----nir---d-- --a-ha-a--sa-saarik-----. avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu. a-a- n-r-v-d-i b-a-h-k-l s-m-a-r-k-u-n-. ---------------------------------------- avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu.
Ar jūs čia pirmą kartą? നിങ-ങൾ ആദ്--ായ--ഇവി--യ--ോ? ന-ങ-ങൾ ആദ-യമ-യ- ഇവ-ട-യ-ണ-? ന-ങ-ങ- ആ-്-മ-യ- ഇ-ി-െ-ാ-ോ- -------------------------- നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? 0
n-ng----a-y-maa-i -v--ey--n-? ningal aadyamaayi evideyaano? n-n-a- a-d-a-a-y- e-i-e-a-n-? ----------------------------- ningal aadyamaayi evideyaano?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. ഇ--ല,-ക---്- വർ----ാൻ ഇവിടെ--ണ--ാ-ിരു-്--. ഇല-ല, കഴ-ഞ-ഞ വർഷ- ഞ-ൻ ഇവ-ട- ഉണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ഇ-്-, ക-ി-്- വ-ഷ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
i--a, ---hi----va--h-----aan --i-- --d----un--. illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu. i-l-, k-z-i-j- v-r-h-m n-a-n e-i-e u-d-y-r-n-u- ----------------------------------------------- illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu.
Bet tik vieną savaitę. എ--ന---ഒ-ാഴ--ത--േ-്ക--മ-ത---. എന-ന-ൽ ഒര-ഴ-ചത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. എ-്-ാ- ഒ-ാ-്-ത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. ----------------------------- എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. 0
e--a-l-ora--h---e--u m-ath--m. ennaal orazchathekku maathram. e-n-a- o-a-c-a-h-k-u m-a-h-a-. ------------------------------ ennaal orazchathekku maathram.
Kaip jums pas mus patinka? ഞങ-ങ-ോ-ൊ-----ഇ-ിട- നിങ്---ഇത- എങ്-----ഷ്-പ-പ-ടു--ന-? ഞങ-ങള-ട-പ-പ- ഇവ-ട- ന-ങ-ങൾ ഇത- എങ-ങന- ഇഷ-ടപ-പ-ട-ന-ന-? ഞ-്-ള-ട-പ-പ- ഇ-ി-െ ന-ങ-ങ- ഇ-് എ-്-ന- ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-? ---------------------------------------------------- ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? 0
nj--ga-odoppam -v--- n-------thu--ng-n- ish---p-d-n-u? njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu? n-a-g-l-d-p-a- e-i-e n-n-a- i-h- e-g-n- i-h-a-p-d-n-u- ------------------------------------------------------ njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu?
Labai patinka, žmonės malonūs. വള-െ --്---.---ുക--ന-----ാണ-. വളര- നല-ലത-. ആള-കൾ നല-ലവര-ണ-. വ-ര- ന-്-ത-. ആ-ു-ൾ ന-്-വ-ാ-്- ----------------------------- വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. 0
v----e---l-athu- a--u-a- n-l-a--r-an-. valare nallathu. aalukal nallavaraanu. v-l-r- n-l-a-h-. a-l-k-l n-l-a-a-a-n-. -------------------------------------- valare nallathu. aalukal nallavaraanu.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. ഒപ-പം ---്-ക--ിയും എനിക്ക-ഷ-ട--ണ്. ഒപ-പ- ഭ-പ-രക-ത-യ-- എന-ക-ക-ഷ-ടമ-ണ-. ഒ-്-ം ഭ-പ-ര-ൃ-ി-ു- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ---------------------------------- ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
op--- -----r-k-----yu----i-k---ta-aan-. oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu. o-p-m b-o-p-a-r-t-i-u- e-i-k-s-t-m-a-u- --------------------------------------- oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu.
Kokia jūsų profesija? എന-ത----നി-്---ടെ--േ--ി? എന-ത-ണ- ന-ങ-ങള-ട- ജ--ല-? എ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ജ-ാ-ി- ------------------------ എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? 0
enthaa-- -i---l-d----y--l-? enthaanu ningalude jayaali? e-t-a-n- n-n-a-u-e j-y-a-i- --------------------------- enthaanu ningalude jayaali?
Aš vertėjas. ഞ---വ-വർത്---ാണ് ഞ-ൻ വ-വർത-തകന-ണ- ഞ-ൻ വ-വ-ത-ത-ന-ണ- ---------------- ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് 0
n---n viva--------anu njaan vivarthakanaanu n-a-n v-v-r-h-k-n-a-u --------------------- njaan vivarthakanaanu
(Aš) verčiu knygas. ഞ-ൻ ---്തക--ങൾ വ-വ--്ത-- -െയ്യു-്നു. ഞ-ൻ പ-സ-തകങ-ങൾ വ-വർത-തന- ച-യ-യ-ന-ന-. ഞ-ൻ പ-സ-ത-ങ-ങ- വ-വ-ത-ത-ം ച-യ-യ-ന-ന-. ------------------------------------ ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. 0
nj-an--u----ka-g-l-v--a-t----m -he-yu--u. njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu. n-a-n p-s-h-k-n-a- v-v-r-h-n-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu.
Ar jūs čia vienas / viena? ന- --ി-െ തനി--ചാ--? ന- ഇവ-ട- തന-ച-ച-ണ-? ന- ഇ-ി-െ ത-ി-്-ാ-ോ- ------------------- നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? 0
n-e ----- ----ic--ano? nee evide thanichaano? n-e e-i-e t-a-i-h-a-o- ---------------------- nee evide thanichaano?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. ഇ---, ----- ------ഭർത-ത---ം ----െ-ുണ--്. ഇല-ല, എന-റ- ഭ-ര-യ/ഭർത-ത-വ-- ഇവ-ട-യ-ണ-ട-. ഇ-്-, എ-്-െ ഭ-ര-യ-ഭ-ത-ത-വ-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------------------------- ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. 0
i--a, en-e-b-aa-y---ha---aa--m evidey--d-. illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu. i-l-, e-t- b-a-r-a-b-a-t-a-v-m e-i-e-u-d-. ------------------------------------------ illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu.
O ten abu mano vaikai. ഒപ്-ം -ന്-----്ട് ---്ട-ക-ുമുണ്ട്. ഒപ-പ- എന-റ- രണ-ട- ക-ട-ട-കള-മ-ണ-ട-. ഒ-്-ം എ-്-െ ര-്-് ക-ട-ട-ക-ു-ു-്-്- ---------------------------------- ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. 0
o-p-- ---e--and- k-tt-ka-u-u--u. oppam ente randu kuttikalumundu. o-p-m e-t- r-n-u k-t-i-a-u-u-d-. -------------------------------- oppam ente randu kuttikalumundu.

Romanų kalbos

Romanų kalbomis, kaip gimtosiomis, kalba 700 milijonų žmonių. Todėl šios kalbos yra vienos svarbiausių pasaulyje. Romanų kalbos priklauso indoeuropiečių kalbų šeimai. Visos romanų kalbos kilo iš lotynų kalbos. Vadinasi, jos yra Romos kalbos palikuonės. Visų romanų kalbų pagrindu buvo liaudies lotynų kalba. Toji kalba taip vadinama todėl, kad ja buvo kalbėta senovėje. Liaudies lotynų kalba Europoje plito kartu su Romos imperija. Kiekviename regione susikūrė atitinkamos romanų kalbos ir dialektai. Pati lotynų kalba yra italų kalba. Iš viso yra apie 15 romanų kalbų. Tikslų skaičių nustatyti sunku. Kartais neaišku, kas išliko: savarankiškos kalbos ar tik dialektai. Per tiek metų išnyko bent keletas romanų kalbų. Tačiau taip pat atsirado ir naujų. Jos vadinamos kreolų kalbomis. Šiandien labiausiai paplitusi romanų kalba yra ispanų. Ji priklauso pasaulinėms kalboms, kuriomis kalba daugiau nei 380 milijonų žmonių. Romanų kalbos labai domina mokslininkus. Kadangi šios lingvistinės grupės istorija yra patvirtinta dokumentais. Lotynų ir romanų kalbomis rašyti tekstai egzistuoja jau 2500 metų. Lingvistai naudoja juos atskirų kalbų evoliucijai nustatyti. Todėl galima ištirti taisykles, kuriomis remiantis, išsivystė kalba. Didžioji dalis rezultatų gali būti panaudota tyrinėjant kitas kalbas. Romanų kalbų gramatika turi panašią konstrukciją. Tačiau svarbiausia tai, kad tų kalbų žodynas yra panašus. Kalbantieji viena iš romanų kalbų, lengvai gali išmokti kitą. Dėkojame lotynų kalbai!