Iš kur jūs (atvykote)?
ከየት-ነ---መ--?
ከ-- ነ- የ----
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
key-ti --w- --me---ti?
k----- n--- y---------
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Iš kur jūs (atvykote)?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
Iš Bazelio.
ከ-ዝል
ከ---
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k-bazili
k-------
k-b-z-l-
--------
kebazili
Iš Bazelio.
ከባዝል
kebazili
Bazelis yra Šveicarijoje.
ባ-ል-የ-ገ-----ዚ-ን----ጥ---።
ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ--
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b-zil---e-īg------ s-w----a---i ---it’i n--i.
b----- y---------- s----------- w------ n----
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Bazelis yra Šveicarijoje.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
አ- ---- -ስ-ዋ-ቅ --ላ-ው?
አ- ሚ--- ማ----- እ-----
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
ā-- -ī-e--n--mas---wawe--i-ic-il--e-i?
ā-- m------- m------------ i----------
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Jis (yra) užsienietis.
እሱ-የ-ጭ አ-ር -ጋ ነው።
እ- የ-- አ-- ዜ- ነ--
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
isu -e---h’i ā--ri -ēg--new-.
i-- y------- ā---- z--- n----
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Jis (yra) užsienietis.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Jis kalba keliomis kalbomis.
እሱ-የተለያ--ቋ----ን--ና-ራል።
እ- የ---- ቋ----- ይ-----
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
i---y--e-e--y- -’wan--’wa---hi-i yi-a--r--i.
i-- y--------- k---------------- y----------
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Jis kalba keliomis kalbomis.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Ar jūs čia pirmą kartą?
ለመ---ያ --ዎ----እ--?
ለ----- ጊ-- ነ- እ---
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
le-eje-e---a gī---- -----izīhi?
l----------- g----- n--- i-----
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Ar jūs čia pirmą kartą?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
አይደ----ያ--- --ት--ንዴ እ---ነ---ኝ።
አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ-----
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
āy---lem-.----efew- ām--- āni-ē-------neber----yi.
ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n-----------
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Bet tik vieną savaitę.
ግ--ለ----ሳም-- ብ- -በ-።
ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ---
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
gini-le’--id--s-m---ti--i-ha -e-er-.
g--- l------- s------- b---- n------
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Bet tik vieną savaitę.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Kaip jums pas mus patinka?
እኛ----ወደ--ል?
እ- ጋ- ወ-----
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
i-ya ga---we-e-i-a--?
i--- g--- w----------
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
Kaip jums pas mus patinka?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
Labai patinka, žmonės malonūs.
በጣ--ጥሩ--ሰ-- -ሩ -ቸ--።
በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b----m--t---u!-sewo--- t’i-- --che-i .
b------ t----- s------ t---- n------ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Labai patinka, žmonės malonūs.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
መል-ዓ----ንም ---ዋ--።
መ--------- ወ------
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
m-----‘a---d---n----we-i--w-lewi.
m------------------ w------------
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Kokia jūsų profesija?
ሞ-- (---)---ድ--ነው?
ሞ-- (---- ም--- ነ--
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
moyawo -s-r--o)-mi--dini ----?
m----- (------- m------- n----
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
Kokia jūsų profesija?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
Aš vertėjas.
እኔ----ሚ ነኝ።
እ- ተ--- ነ--
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
i-- t-r-gam- ne--i.
i-- t------- n-----
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
Aš vertėjas.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
(Aš) verčiu knygas.
እ- መጽሐፎችን-እተ-ጉማ--።
እ- መ----- እ-------
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-ē -e--’i--ā-o-hi-- ---re--ma---i.
i-- m--------------- i-------------
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
(Aš) verčiu knygas.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Ar jūs čia vienas / viena?
ብ-------- እ-ህ?
ብ---- ነ-- እ---
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
b-chawo--n- --w-ti--zī-i?
b---------- n----- i-----
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
Ar jūs čia vienas / viena?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
አይደ--- ሚ-------ም እ---ና-/-ነ--።
አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
ā-id-----. m--itēmi--b-lēmi ---h--n--------- .
ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
O ten abu mano vaikai.
እ--ያ --ቱ የ- ልጆ- ናቸ-።
እ--- ሁ-- የ- ል-- ና---
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i---ī-a-h-l----yen---ijoch--nac--wi.
i------ h----- y--- l------ n-------
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
O ten abu mano vaikai.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.