Pasikalbėjimų knygelė

lt III (trečias) pokalbis   »   ml Small Talk 3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

III (trečias) pokalbis

22 [ഇരുപത്തിരണ്ട്]

22 [irupathirandu]

Small Talk 3

[cheriya samsaaram 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajalių Žaisti Daugiau
Ar rūkote? ത-ങ----പ--വല---കുമേ-? ത-ങ-കൾ പ-കവല-ക-ക-മ--? ത-ങ-ക- പ-ക-ല-ക-ക-മ-ാ- --------------------- താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ? 0
t---n-al -uk--ali-kume-aa? thaankal pukavalikkumehaa? t-a-n-a- p-k-v-l-k-u-e-a-? -------------------------- thaankal pukavalikkumehaa?
Anksčiau taip (rūkiau). അ-െ -ു-്പ് അത- മ-മ-പ- അ-െ മ-മ-പ- ---------- അതെ മുമ്പ് 0
a--e-m-n-u athe munbu a-h- m-n-u ---------- athe munbu
Bet dabar neberūkau. എ---ാ---പ്--ൾ ഞാ- -ു-വല-ക--ില്ല. എന-ന-ൽ ഇപ-പ-ൾ ഞ-ൻ പ-കവല-ക-ക-ല-ല. എ-്-ാ- ഇ-്-ോ- ഞ-ൻ പ-ക-ല-ക-ക-ല-ല- -------------------------------- എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല. 0
en--al---po- nja-n--uk--ali---lla. ennaal eppol njaan pukavalikkilla. e-n-a- e-p-l n-a-n p-k-v-l-k-i-l-. ---------------------------------- ennaal eppol njaan pukavalikkilla.
Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? ഞാ- പ---ലി-്ച-- നിങ-ങൾക--- ക---്-മ--്ട-? ഞ-ൻ പ-കവല-ച-ച-ൽ ന-ങ-ങൾക-ക- ക-ഴപ-പമ-ണ-ട-? ഞ-ൻ പ-ക-ല-ച-ച-ൽ ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ഴ-്-മ-ണ-ട-? ---------------------------------------- ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ? 0
njaa--pu--vali-ha- ning-lk-u ---h--pam-n--? njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo? n-a-n p-k-v-l-c-a- n-n-a-k-u k-z-a-p-m-n-o- ------------------------------------------- njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo?
Ne, visai ne. ഇ-്-,---ര--ഇ---. ഇല-ല, ത-ര- ഇല-ല. ഇ-്-, ത-ര- ഇ-്-. ---------------- ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല. 0
il----t-ee-e-i-l-. illa, theere illa. i-l-, t-e-r- i-l-. ------------------ illa, theere illa.
Tai man netrukdo. ഞാൻ-ക--്-മ---കുന്നില--. ഞ-ൻ ക-ര-യമ-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ഞ-ൻ ക-ര-യ-ാ-്-ു-്-ി-്-. ----------------------- ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. 0
n-aa--k-a----aa-k-nn--la. njaan kaaryamaakkunnilla. n-a-n k-a-y-m-a-k-n-i-l-. ------------------------- njaan kaaryamaakkunnilla.
Ar ko nors išgersite? നിങ--ൾ---് --ു-ഡ്---്-്--ണ്-ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- ഡ-ര-ങ-ക- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ഡ-ര-ങ-ക- ഉ-്-ോ- ------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ? 0
ni-ga--ku -r- -rink--und-? ningalkku oru drinku undo? n-n-a-k-u o-u d-i-k- u-d-? -------------------------- ningalkku oru drinku undo?
Gal konjako? ഒ-ു--ോ----ക്? ഒര- ക-ഗ-ന-ക-? ഒ-ു ക-ഗ-ന-ക-? ------------- ഒരു കോഗ്നാക്? 0
o-- c--n-ak? oru cognaak? o-u c-g-a-k- ------------ oru cognaak?
Ne, geriau alaus. ഇ-്ല- ഞ-ൻ ഒ-ു---യർ-ക--ക്കാൻ ആഗ-ര-ിക്ക--്നു. ഇല-ല, ഞ-ൻ ഒര- ബ-യർ കഴ-ക-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഇ-്-, ഞ-ൻ ഒ-ു ബ-യ- ക-ി-്-ാ- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
i--a--n-a---or- ---a--k-z-i---- -ag-----k---u. illa, njaan oru biyar kazhikkan aagrahikkunnu. i-l-, n-a-n o-u b-y-r k-z-i-k-n a-g-a-i-k-n-u- ---------------------------------------------- illa, njaan oru biyar kazhikkan aagrahikkunnu.
Ar daug keliaujate? ന---ങൾ ------് ----ര ചെ-----ുണ്ട-? ന-ങ-ങൾ ഒര-പ-ട- യ-ത-ര ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- ഒ-ു-ാ-് യ-ത-ര ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ---------------------------------- നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ? 0
nin-al--r---d- -aa-h-- c----aa-undo? ningal orupadu yaathra cheyyaarundo? n-n-a- o-u-a-u y-a-h-a c-e-y-a-u-d-? ------------------------------------ ningal orupadu yaathra cheyyaarundo?
Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. അ--, -ി--ക-ാറും -ിസിനസ-സ് ---്ര--. അത-, മ-ക-കവ-റ-- ബ-സ-നസ-സ- യ-ത-രകൾ. അ-െ- മ-ക-ക-ാ-ു- ബ-സ-ന-്-് യ-ത-ര-ൾ- ---------------------------------- അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ. 0
a--e--m-k-a--a--- bu-i--ss-y--thra-a-. athe, mikkavaarum businass yaathrakal. a-h-, m-k-a-a-r-m b-s-n-s- y-a-h-a-a-. -------------------------------------- athe, mikkavaarum businass yaathrakal.
Bet dabar (mes) čia atostogaujame. എന---- ഇപ---ൾ-ഞങ്-- ---ട--അ-ധ-യ--ാ--. എന-ന-ൽ ഇപ-പ-ൾ ഞങ-ങൾ ഇവ-ട- അവധ-യ-ല-ണ-. എ-്-ാ- ഇ-്-ോ- ഞ-്-ൾ ഇ-ി-െ അ-ധ-യ-ല-ണ-. ------------------------------------- എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്. 0
enn--l-eppo----a--al -v--e ava-hi-i--anu. ennaal eppol njangal evide avadhiyilaanu. e-n-a- e-p-l n-a-g-l e-i-e a-a-h-y-l-a-u- ----------------------------------------- ennaal eppol njangal evide avadhiyilaanu.
Koks karštis! എ-്തൊര- -ൂ--! എന-ത-ര- ച-ട-! എ-്-ൊ-ു ച-ട-! ------------- എന്തൊരു ചൂട്! 0
e-thor--c----! enthoru choot! e-t-o-u c-o-t- -------------- enthoru choot!
Taip, šiandien tikrai karšta. അത-, -ന-ന------ ച-ടാ--. അത-, ഇന-ന- നല-ല ച-ട-ണ-. അ-െ- ഇ-്-് ന-്- ച-ട-ണ-. ----------------------- അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്. 0
at-e--i--u nal-a---oo--a--. athe, innu nalla choodaanu. a-h-, i-n- n-l-a c-o-d-a-u- --------------------------- athe, innu nalla choodaanu.
Einame į balkoną. ന--ക്-- ബ----ക-ിയ--േക്ക്--ോ---. നമ-ക-ക- ബ-ൽക-കണ-യ-ല-ക-ക- പ-ക--. ന-ു-്-് ബ-ൽ-്-ണ-യ-ല-ക-ക- പ-ക-ം- ------------------------------- നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം. 0
n--u--u--aa----n-------u--o----. namukku baalkkaniyilekku pokaam. n-m-k-u b-a-k-a-i-i-e-k- p-k-a-. -------------------------------- namukku baalkkaniyilekku pokaam.
Rytoj čia bus vakarėlis. ന------ി-െ--ര--പ---്ടി--ണ്-്. ന-ള- ഇവ-ട- ഒര- പ-ർട-ട-യ-ണ-ട-. ന-ള- ഇ-ി-െ ഒ-ു പ-ർ-്-ി-ു-്-്- ----------------------------- നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. 0
n-a-- e-ide o-u --r-ti-u--u. naale evide oru parttiyundu. n-a-e e-i-e o-u p-r-t-y-n-u- ---------------------------- naale evide oru parttiyundu.
Ar jūs taip pat ateisite? നി-്ങളും -രുന-നുണ്--? ന-ങ-ങള-- വര-ന-ന-ണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു- വ-ു-്-ു-്-ോ- --------------------- നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ? 0
n-n-alum-v-r-n-un-o? ningalum varunnundo? n-n-a-u- v-r-n-u-d-? -------------------- ningalum varunnundo?
Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. അ----ഞ---ള-യു- -്ഷണിക---ന--ു. അത-, ഞങ-ങള-യ-- ക-ഷണ-ക-ക-ന-ന-. അ-െ- ഞ-്-ള-യ-ം ക-ഷ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------- അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. 0
at-e,--------e--m---i---kku-nu. athe, njangaleyum ctionikkunnu. a-h-, n-a-g-l-y-m c-i-n-k-u-n-. ------------------------------- athe, njangaleyum ctionikkunnu.

Kalba ir rašyba

Kiekviena kalba yra naudojama bendravimui. Kalbėdami išreiškiame savo mintis ir jausmus. Tai darydami ne visada sekame mūsų kalbos taisyklėmis. Naudojamės nuosava kalba, šnekamąja kalba. Ji skiriasi nuo rašytinės. Rašytinėje kalboje lengviau pastebimos jos taisyklės. Rašytinė išraiška leidžia kalbai tapti tikra kalba. Ji paverčia kalbą matoma. Rašytiniai šaltiniai leido perduoti tūkstančių metų senumo žinias. Todėl rašytinė kalba yra kiekvienos rafinuotos kultūros pagrindas. Pirmoji rašytinė kalba buvo sukurta daugiau nei prieš 5000 metų. Tai buvo Šumerų dantiraštis. Šumerai raštus išraižydavo molio plokštėse. Dantiraštis buvo naudojamas tris šimtus metų. Maždaug tokį laiką egzistavo ir Senovės Egipto hieroglifai. Juos studijavo labai daug mokslininkų. Hieroglifai yra ganėtinai sudėtingos rašymo sistemos atspindys. Tačiau greičiausiai jie buvo sumanyti dėl gana paprastos priežasties. Tais laikais Egipto karalystė buvo milžiniška ir joje gyveno daug gyventojų. Kasdienis gyvenimas ir, svarbiausia, ekonomika, turėjo būti atidžiai kontroliuojami. Reikėjo valdyti mokesčius ir apskaitos sistemą. Tam egiptiečiai sukūrė nuosavą grafinę sistemą. Tačiau alfabetinė sistema yra kilusi iš Šumerų laikų. Kiekviena rašymo sistema daug atskleidžia apie ją naudojusius žmones. Negana to, per rašymą atsiskleidžia kiekvienos šalies bruožai. Deja, bet dailyraščio menas po truputį nyksta. Moderniosios technologijos rankraščius verčia nykti. Tad ne tik kalbėkite, bet ir rašykite!