Sarunvārdnīca

lv Stacijā   »   px Na estação

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Stacijā

33 [trinta e três]

Na estação

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (BR) Spēlēt Vairāk
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? Quan-o s---o----x-m- ---m -ar- -e--im? Q----- s-- o p------ t--- p--- B------ Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- B-r-i-? -------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Berlim? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? Q--n-o-s---- p-ó-imo-t-e- -a-a-----s? Q----- s-- o p------ t--- p--- P----- Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- P-r-s- ------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Paris? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? Qu-n-- s-i o--róx-m- t--m -ara-L-nd---? Q----- s-- o p------ t--- p--- L------- Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- L-n-r-s- --------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Londres? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? A--u--h-----va- o --em---i pa-a-Va-sóvi-? A q-- h---- v-- o t--- v-- p--- V-------- A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- V-r-ó-i-? ----------------------------------------- A que horas vai o trem vai para Varsóvia? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? A ----h-r-- --- o t-em -----ara Es-o-----? A q-- h---- v-- o t--- v-- p--- E--------- A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- E-t-c-l-o- ------------------------------------------ A que horas vai o trem vai para Estocolmo? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? A qu- -o--s---i-o----m -ai -a-- B--ap--t-? A q-- h---- v-- o t--- v-- p--- B--------- A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- B-d-p-s-e- ------------------------------------------ A que horas vai o trem vai para Budapeste? 0
Es vēlos biļeti uz Madridi. Eu --e------b-lhe-- --r- M----d. E- q---- u- b------ p--- M------ E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- M-d-i-. -------------------------------- Eu quero um bilhete para Madrid. 0
Es vēlos biļeti uz Prāgu. E---uer---- bil-et--p-ra-P-aga. E- q---- u- b------ p--- P----- E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- P-a-a- ------------------------------- Eu quero um bilhete para Praga. 0
Es vēlos biļeti uz Berni. E- -u----um-b------ p-ra --rna. E- q---- u- b------ p--- B----- E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- B-r-a- ------------------------------- Eu quero um bilhete para Berna. 0
Cikos vilciens pienāk Vīnē? Q-a-do-------o t-e----V--na? Q----- c---- o t--- a V----- Q-a-d- c-e-a o t-e- a V-e-a- ---------------------------- Quando chega o trem a Viena? 0
Cikos vilciens pienāk Maskavā? Qu-nd- c--ga-- tr-m - Moscou? Q----- c---- o t--- a M------ Q-a-d- c-e-a o t-e- a M-s-o-? ----------------------------- Quando chega o trem a Moscou? 0
Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? Q-a-do c-e---o tr-m - Amst-rd--? Q----- c---- o t--- a A--------- Q-a-d- c-e-a o t-e- a A-s-e-d-o- -------------------------------- Quando chega o trem a Amsterdão? 0
Vai man ir jāpārsēžas? P----s- -r--ar d--t-em? P------ t----- d- t---- P-e-i-o t-o-a- d- t-e-? ----------------------- Preciso trocar de trem? 0
No kura ceļa atiet vilciens? D----e-est---- -a--o--r--? D- q-- e------ s-- o t---- D- q-e e-t-ç-o s-i o t-e-? -------------------------- De que estação sai o trem? 0
Vai vilcienā ir guļamvagons? O----m--em -ag-o---i--? O t--- t-- v----------- O t-e- t-m v-g-o-l-i-o- ----------------------- O trem tem vagão-leito? 0
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. Eu s- quero---- pa---g-m----i-a para---ux-l-s. E- s- q---- u-- p------- d- i-- p--- B-------- E- s- q-e-o u-a p-s-a-e- d- i-a p-r- B-u-e-a-. ---------------------------------------------- Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. 0
Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. Eu ----o ----p-ssagem -- volt- p--a Cope-h--ue. E- q---- u-- p------- d- v---- p--- C---------- E- q-e-o u-a p-s-a-e- d- v-l-a p-r- C-p-n-a-u-. ----------------------------------------------- Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. 0
Cik maksā vieta guļamvagonā? Quant--cu-ta-----u-a- n--va-ã---e---? Q----- c---- u- l---- n- v----------- Q-a-t- c-s-a u- l-g-r n- v-g-o-l-i-o- ------------------------------------- Quanto custa um lugar no vagão-leito? 0

Pārmaiņas valodā

Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu. Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga. Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums. Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas. Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem. Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu. Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi. Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu. Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi. Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi. Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli. Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles. Tāpēc viņi vienkāršo runu. Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību. Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns. Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna. Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas. Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem. To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus. Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas. To īpaši var ievērot globalizācijas laikā. Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai. Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu. Tie tiek dēvēti par anglicismiem. Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā. Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme. Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.