Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   px No cinema

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [quarenta e cinco]

No cinema

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (BR) Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. Nós que-emos i--ao-c-ne-a. N-- q------- i- a- c------ N-s q-e-e-o- i- a- c-n-m-. -------------------------- Nós queremos ir ao cinema. 0
Šodien rāda labu filmu. H----t-m--m b-- fi-m------a----. H--- t-- u- b-- f---- e- c------ H-j- t-m u- b-m f-l-e e- c-r-a-. -------------------------------- Hoje tem um bom filme em cartaz. 0
Filma ir pavisam jauna. O f---e --u- ---ç-----o. O f---- é u- l---------- O f-l-e é u- l-n-a-e-t-. ------------------------ O filme é um lançamento. 0
Kur ir kase? O--- f----- bilhe-eri-? O--- f--- a b---------- O-d- f-c- a b-l-e-e-i-? ----------------------- Onde fica a bilheteria? 0
Vai ir vēl brīvas vietas? A--da--em ----re-? A---- t-- l------- A-n-a t-m l-g-r-s- ------------------ Ainda tem lugares? 0
Cik maksā ieejas biļetes? Q-a-t---ust---o--ing--s--s? Q----- c----- o- i--------- Q-a-t- c-s-a- o- i-g-e-s-s- --------------------------- Quanto custam os ingressos? 0
Cikos sākas izrāde? Quan-o-c---ça-a -es-ão? Q----- c----- a s------ Q-a-d- c-m-ç- a s-s-ã-? ----------------------- Quando começa a sessão? 0
Cik gara ir filma? Qua----t---o-de-or--o -il--? Q----- t---- d----- o f----- Q-a-t- t-m-o d-m-r- o f-l-e- ---------------------------- Quanto tempo demora o filme? 0
Vai var rezervēt biļetes? P-----e--e-er--r-ing--sso-? P--- s- r------- i--------- P-d- s- r-s-r-a- i-g-e-s-s- --------------------------- Pode se reservar ingressos? 0
Es vēlos sēdēt aizmugurē. E--qu--- m- -entar--t-ás. E- q---- m- s----- a----- E- q-e-o m- s-n-a- a-r-s- ------------------------- Eu quero me sentar atrás. 0
Es vēlos sēdēt priekšā. E--q---- m- --nt---- fr-nt-. E- q---- m- s----- à f------ E- q-e-o m- s-n-a- à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero me sentar à frente. 0
Es vēlos sēdēt vidū. E--q-e----- sent-r -o-mei-. E- q---- m- s----- n- m---- E- q-e-o m- s-n-a- n- m-i-. --------------------------- Eu quero me sentar no meio. 0
Filma bija aizraujoša. O f---e ----emo-ionan-e. O f---- f-- e----------- O f-l-e f-i e-o-i-n-n-e- ------------------------ O filme foi emocionante. 0
Filma nebija garlaicīga. O f-lme-n----oi--an-ati--. O f---- n-- f-- c--------- O f-l-e n-o f-i c-n-a-i-o- -------------------------- O filme não foi cansativo. 0
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. M---o -i--o-d- -ilme--o-----hor. M-- o l---- d- f---- f-- m------ M-s o l-v-o d- f-l-e f-i m-l-o-. -------------------------------- Mas o livro do filme foi melhor. 0
Kāda bija mūzika? O-q-e-a--o- da m--ica? O q-- a---- d- m------ O q-e a-h-u d- m-s-c-? ---------------------- O que achou da música? 0
Kādi bija aktieri? O--u----hou d-- -t--e-? O q-- a---- d-- a------ O q-e a-h-u d-s a-o-e-? ----------------------- O que achou dos atores? 0
Vai bija titri angļu valodā? Hav-a legend---em -----s? H---- l------- e- i------ H-v-a l-g-n-a- e- i-g-ê-? ------------------------- Havia legendas em inglês? 0

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…