Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   px No hipermercado

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (BR) Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? V-m---a u- hi-er----ado? V---- a u- h------------ V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Man jāiepērkas. Eu---n-- de--a------mpr-s. E- t---- d- f---- c------- E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Es gribu veikt lielus pirkumus. E--qu-----om--ar-m----. E- q---- c------ m----- E- q-e-o c-m-r-r m-i-o- ----------------------- Eu quero comprar muito. 0
Kur ir kancelejas preces? Onde ---ão o--a----o- d--e-c-i-ó--o? O--- e---- o- a------ d- e---------- O-d- e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------ Onde estão os artigos de escritório? 0
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. E---r----- -e -nvelo--- ----pel-de c-r--. E- p------ d- e-------- e p---- d- c----- E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Man vajag pildspalvas un flomasterus. Eu--reciso -- -anet-- e--------tas-hi--ográf---s. E- p------ d- c------ e d- c------ h------------- E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s h-d-o-r-f-c-s- ------------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. 0
Kur ir mēbeles? Onde ---ã--o- móveis? O--- e---- o- m------ O-d- e-t-o o- m-v-i-? --------------------- Onde estão os móveis? 0
Man vajag skapi un kumodi. E--pre-iso--- um-a-má-i--e de u-a -ôm-d-. E- p------ d- u- a------ e d- u-- c------ E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cômoda. 0
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. E---r-------- uma-es---van--h- - de-u-----t-n-e. E- p------ d- u-- e----------- e d- u-- e------- E- p-e-i-o d- u-a e-c-i-a-i-h- e d- u-a e-t-n-e- ------------------------------------------------ Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. 0
Kur ir rotaļlietas? O--e--s--o-o--b-i-q-e-os? O--- e---- o- b---------- O-d- e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------- Onde estão os brinquedos? 0
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. Eu----ci-o ------ b---ca ---- u- -r------pelú--a. E- p------ d- u-- b----- e d- u- u--- d- p------- E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-a- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. 0
Man vajag futbolbumbu un šahu. E- p-eci-- -e u----ola e d---m -o-o-d--x---e-. E- p------ d- u-- b--- e d- u- j--- d- x------ E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Kur ir darba rīki? O-de-es--- -s ferra-e-ta-? O--- e---- a- f----------- O-d- e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------- Onde estão as ferramentas? 0
Man vajag āmuru un stangas. E---reciso--e-u- m---el--- d- -- ali-at-. E- p------ d- u- m------ e d- u- a------- E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Man vajag urbi un skrūvgriezi. Eu --ec------ --a ---ad-ir--e----um----ave d- -e--as. E- p------ d- u-- f-------- e d- u-- c---- d- f------ E- p-e-i-o d- u-a f-r-d-i-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ----------------------------------------------------- Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. 0
Kur ir rotaslietas? On-e ---ão ----óias? O--- e---- a- j----- O-d- e-t-o a- j-i-s- -------------------- Onde estão as jóias? 0
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. Eu pr-ciso--- -- ----r e--- uma --l--ir-. E- p------ d- u- c---- e d- u-- p-------- E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Man vajag gredzenu un auskarus. E----ec--o de um a-e- e-de-u-- b-i-c--. E- p------ d- u- a--- e d- u-- b------- E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…