Мен -ад-и--е--и--б-лет---г---к--е-.
Мен Мадридге бир билет алгым келет.
М-н М-д-и-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
-----------------------------------
Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0 Me---ad-id-e-b-- bilet -l-ı---el--.Men Madridge bir bilet algım kelet.M-n M-d-i-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t------------------------------------Men Madridge bir bilet algım kelet.
Мен--раг-га--и- би--т -л--- келе-.
Мен Прагага бир билет алгым келет.
М-н П-а-а-а б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
----------------------------------
Мен Прагага бир билет алгым келет. 0 M-- --agag- -i--bi-e- -l-ım---le-.Men Pragaga bir bilet algım kelet.M-n P-a-a-a b-r b-l-t a-g-m k-l-t-----------------------------------Men Pragaga bir bilet algım kelet.
Ме--Бер-г------би-е-----ы--к-л--.
Мен Бернге бир билет алгым келет.
М-н Б-р-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
---------------------------------
Мен Бернге бир билет алгым келет. 0 Me- ---nge---r--i--t al-ı---e--t.Men Bernge bir bilet algım kelet.M-n B-r-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t----------------------------------Men Bernge bir bilet algım kelet.
Ме--Б--с--лг--бир-га-а ---апка--и--т каала-- э-ем.
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем.
М-н Б-ю-с-л-е б-р г-н- т-р-п-а б-л-т к-а-а-т э-е-.
--------------------------------------------------
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0 M-n B--usselg- b-r-gan- t----ka--ilet-ka---y- --e-.Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.M-n B-y-s-e-g- b-r g-n- t-r-p-a b-l-t k-a-a-t e-e-.---------------------------------------------------Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp.
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем.
Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu.
Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga.
Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums.
Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas.
Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem.
Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu.
Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi.
Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu.
Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi.
Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi.
Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli.
Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles.
Tāpēc viņi vienkāršo runu.
Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību.
Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns.
Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna.
Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas.
Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski
Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem.
To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus.
Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas.
To īpaši var ievērot globalizācijas laikā.
Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai.
Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu.
Tie tiek dēvēti par anglicismiem.
Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā.
Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme.
Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.