Кал- -дпра-ля-цца--аст-пны-ця--і--д--Берліна?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна?
К-л- а-п-а-л-е-ц- н-с-у-н- ц-г-і- д- Б-р-і-а-
---------------------------------------------
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 0 K-lі -d----l-a--t---- -a-t-pn---s---n-k da -e---n-?Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- B-r-і-a----------------------------------------------------Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна?
Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
А я--й гадз-не ---р---яе-ц--цяг-і- да-Ва-шавы?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы?
А я-о- г-д-і-е а-п-а-л-е-ц- ц-г-і- д- В-р-а-ы-
----------------------------------------------
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 0 A -a--- g----n- -dprau-ya------a -s-ag--k-da----sh-vy?A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- V-r-h-v-?------------------------------------------------------A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы?
A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
А --о--гад---е ад-ра-ля--ц--ц----к-да Бу--пешта?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта?
А я-о- г-д-і-е а-п-а-л-е-ц- ц-г-і- д- Б-д-п-ш-а-
------------------------------------------------
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 0 A------ g----ne adp-a-l--y-t--s---syag--k--- B----e----?A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- B-d-p-s-t-?--------------------------------------------------------A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта?
A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
Ка-- -я-н-к -р--ы-ае-ў--ену?
Калі цягнік прыбывае ў Вену?
К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў В-н-?
----------------------------
Калі цягнік прыбывае ў Вену? 0 Kalі -sy--nіk ------a--- Ve--?Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u V-n-?------------------------------Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
Ка----яг-ік------вае---Ма--ву?
Калі цягнік прыбывае ў Маскву?
К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў М-с-в-?
------------------------------
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 0 Kalі t----n-- -r----a--- -as---?Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u M-s-v-?--------------------------------Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
К-л- ц-г--к--ры-ыв-е-ў А-ст-р-а-?
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам?
К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў А-с-э-д-м-
---------------------------------
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 0 Kalі-t---g--- p---yv---u---st---am?Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u A-s-e-d-m------------------------------------Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
Ці----б- -не-бу--- ---а-----а-ц-?
Ці трэба мне будзе перасаджвацца?
Ц- т-э-а м-е б-д-е п-р-с-д-в-ц-а-
---------------------------------
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 0 T-- -reb----- b--z- ------------s-s-?Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?T-і t-e-a m-e b-d-e p-r-s-d-h-a-s-s-?-------------------------------------Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
Ці -сць - -я---к---п-л-ны-в-го-?
Ці ёсць у цягніку спальны вагон?
Ц- ё-ц- у ц-г-і-у с-а-ь-ы в-г-н-
--------------------------------
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 0 Tsі -o-ts’-u--s--gnі----p-l’ny-vag-n?Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?T-і y-s-s- u t-y-g-і-u s-a-’-y v-g-n--------------------------------------Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
М-е -а--эб-ы ----т--а -р----- -оль-- ў-----н--ок.
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок.
М-е п-т-э-н- б-л-т д- Б-у-е-я т-л-к- ў а-з-н б-к-
-------------------------------------------------
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 0 Mne-p----b-y--і-et d- B---elya to--k--u----іn ---.Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.M-e p-t-e-n- b-l-t d- B-u-e-y- t-l-k- u a-z-n b-k---------------------------------------------------Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp.
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок.
Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Cik maksā vieta guļamvagonā?
Ко--к- ---туе м-сц- - --а-ьным -а-о--?
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне?
К-л-к- к-ш-у- м-с-а ў с-а-ь-ы- в-г-н-?
--------------------------------------
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 0 K-l’-і k--ht-e --s--- u-sp-l’-ym v--o--?Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?K-l-k- k-s-t-e m-s-s- u s-a-’-y- v-g-n-?----------------------------------------Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?
Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu.
Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga.
Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums.
Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas.
Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem.
Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu.
Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi.
Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu.
Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi.
Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi.
Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli.
Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles.
Tāpēc viņi vienkāršo runu.
Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību.
Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns.
Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna.
Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas.
Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski
Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem.
To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus.
Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas.
To īpaši var ievērot globalizācijas laikā.
Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai.
Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu.
Tie tiek dēvēti par anglicismiem.
Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā.
Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme.
Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.