वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात २   »   ta உணவகத்தில் 2

३० [तीस]

उपाहारगृहात २

उपाहारगृहात २

30 [முப்பது]

30 [Muppatu]

உணவகத்தில் 2

[uṇavakattil 2]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तमिळ प्ले अधिक
कृपया एक सफरचंदाचा रस आणा. த----்----ர் ஆ---ி----ூஸ் ------கள். த------- ஓ-- ஆ------ ஜ--- க--------- த-வ-ட-ட- ஓ-் ஆ-்-ி-் ஜ-ஸ- க-ட-ங-க-்- ------------------------------------ தயவிட்டு ஓர் ஆப்பிள் ஜூஸ் கொடுங்கள். 0
t-yav---u-ō- -p-iḷ -ū- ko-uṅ-a-. t-------- ō- ā---- j-- k-------- t-y-v-ṭ-u ō- ā-p-ḷ j-s k-ṭ-ṅ-a-. -------------------------------- tayaviṭṭu ōr āppiḷ jūs koṭuṅkaḷ.
कृपया एक लिंबूपाणी आणा. த--ி--ட--ஒரு--ெம-் -ூ-்--ொடு-்க-். த------- ஒ-- ல---- ஜ--- க--------- த-வ-ட-ட- ஒ-ு ல-ம-் ஜ-ஸ- க-ட-ங-க-்- ---------------------------------- தயவிட்டு ஒரு லெமன் ஜூஸ் கொடுங்கள். 0
Ta-a-iṭ-u -r- lem-ṉ--ūs-koṭuṅ---. T-------- o-- l---- j-- k-------- T-y-v-ṭ-u o-u l-m-ṉ j-s k-ṭ-ṅ-a-. --------------------------------- Tayaviṭṭu oru lemaṉ jūs koṭuṅkaḷ.
कृपया एक टोमॅटोचा रस आणा. தயவ-ட்-ு-ஒ-ு--க்-ா-ிப்--------கொ-ுங்க--. த------- ஒ-- த---------- ஜ--- க--------- த-வ-ட-ட- ஒ-ு த-்-ா-ி-்-ழ ஜ-ஸ- க-ட-ங-க-்- ---------------------------------------- தயவிட்டு ஒரு தக்காளிப்பழ ஜூஸ் கொடுங்கள். 0
Ta-av-ṭ-u o-- ---k----pa-a-j----oṭ--ka-. T-------- o-- t----------- j-- k-------- T-y-v-ṭ-u o-u t-k-ā-i-p-ḻ- j-s k-ṭ-ṅ-a-. ---------------------------------------- Tayaviṭṭu oru takkāḷippaḻa jūs koṭuṅkaḷ.
मला एक ग्लास रेड वाईन पाहिजे. எ--்-- ஒரு க-ளாஸ் --க-்-ு வ--- -ேண--ு-். எ----- ஒ-- க----- ச------ வ--- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு க-ள-ஸ- ச-க-்-ு வ-ன- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- எனக்கு ஒரு கிளாஸ் சிகப்பு வைன் வேண்டும். 0
Eṉa-k- o-- kiḷā- c--a--- -ai--v--ṭ--. E----- o-- k---- c------ v--- v------ E-a-k- o-u k-ḷ-s c-k-p-u v-i- v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku oru kiḷās cikappu vaiṉ vēṇṭum.
मला एक ग्लास व्हाईट वाईन पाहिजे. எனக-----ர---ிள-ஸ்-வெ---- வ-ன- -ேண-டும். எ----- ஒ-- க----- வ----- வ--- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு க-ள-ஸ- வ-ள-ள- வ-ன- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- எனக்கு ஒரு கிளாஸ் வெள்ளை வைன் வேண்டும். 0
Eṉ-------- kiḷ-- -eḷ-a--v-i-------m. E----- o-- k---- v----- v--- v------ E-a-k- o-u k-ḷ-s v-ḷ-a- v-i- v-ṇ-u-. ------------------------------------ Eṉakku oru kiḷās veḷḷai vaiṉ vēṇṭum.
मला शॅम्पेनची एक बाटली पाहिजे. என-்-ு -ர- ப---டில--ஷாம்பேன்--ேண்ட-ம-. எ----- ஒ-- ப------- ஷ------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ப-ட-ட-ல- ஷ-ம-ப-ன- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு ஒரு பாட்டில் ஷாம்பேன் வேண்டும். 0
E--k-u------āṭṭi- --m-ēṉ-v-ṇṭ--. E----- o-- p----- ṣ----- v------ E-a-k- o-u p-ṭ-i- ṣ-m-ē- v-ṇ-u-. -------------------------------- Eṉakku oru pāṭṭil ṣāmpēṉ vēṇṭum.
तुला मासे आवडतात का? உ-்களுக்---ம--- --டிக---ம-? உ--------- ம--- ப---------- உ-்-ள-க-க- ம-ன- ப-ட-க-க-ம-? --------------------------- உங்களுக்கு மீன் பிடிக்குமா? 0
Uṅ-----k----ṉ -i---kumā? U-------- m-- p--------- U-k-ḷ-k-u m-ṉ p-ṭ-k-u-ā- ------------------------ Uṅkaḷukku mīṉ piṭikkumā?
तुला गोमांस आवडते का? உ--களு--க- மாட--ி-ைச்---ப-டிக----ா? உ--------- ம----------- ப---------- உ-்-ள-க-க- ம-ட-ட-ற-ச-ச- ப-ட-க-க-ம-? ----------------------------------- உங்களுக்கு மாட்டிறைச்சி பிடிக்குமா? 0
Uṅ-a--kk--mā-ṭi---c-i----ikku--? U-------- m---------- p--------- U-k-ḷ-k-u m-ṭ-i-a-c-i p-ṭ-k-u-ā- -------------------------------- Uṅkaḷukku māṭṭiṟaicci piṭikkumā?
तुला डुकराचे मांस आवडते का? உ--க-ு--கு-ப---- --ைச------டிக்---ா? உ--------- ப---- இ------ ப---------- உ-்-ள-க-க- ப-்-ி இ-ை-்-ி ப-ட-க-க-ம-? ------------------------------------ உங்களுக்கு பன்றி இறைச்சி பிடிக்குமா? 0
Uṅ---u-k---a------a-c-- --ṭik---ā? U-------- p---- i------ p--------- U-k-ḷ-k-u p-ṉ-i i-a-c-i p-ṭ-k-u-ā- ---------------------------------- Uṅkaḷukku paṉṟi iṟaicci piṭikkumā?
मला काहीतरी मांसाशिवाय पाहिजे. என-்-ு--றை-்சி -ல-லா--்----ு வேண்----. எ----- இ------ இ------- உ--- வ-------- எ-க-க- இ-ை-்-ி இ-்-ா-ல- உ-வ- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு இறைச்சி இல்லாமல் உணவு வேண்டும். 0
E--k-- --ai-c-----āma--u---u v--ṭum. E----- i------ i------ u---- v------ E-a-k- i-a-c-i i-l-m-l u-a-u v-ṇ-u-. ------------------------------------ Eṉakku iṟaicci illāmal uṇavu vēṇṭum.
मला काही मिश्र भाज्या पाहिजेत. எ-க்கு --ய்க-ி -----வ-ண்டு-். எ----- க------ க--- வ-------- எ-க-க- க-ய-க-ி க-வ- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------- எனக்கு காய்கறி கலவை வேண்டும். 0
E----- kā----- -al--ai vēṇ-um. E----- k------ k------ v------ E-a-k- k-y-a-i k-l-v-i v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku kāykaṟi kalavai vēṇṭum.
जास्त वेळ लागणार नाही असे काहीतरी मला पाहिजे. அதி----ய---எ---்---ல---ருக--ும- --ாவ-ு -ே--டு-். அ--- ச---- எ--------- இ-------- ஏ----- வ-------- அ-ி- ச-ய-் எ-ு-்-ா-ல- இ-ு-்-ு-் ஏ-ா-த- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------ அதிக சமயம் எடுக்காமல் இருக்கும் ஏதாவது வேண்டும். 0
Ati------a--m e--k--m-l ---kku- ē-āvatu----ṭ-m. A---- c------ e-------- i------ ē------ v------ A-i-a c-m-y-m e-u-k-m-l i-u-k-m ē-ā-a-u v-ṇ-u-. ----------------------------------------------- Atika camayam eṭukkāmal irukkum ētāvatu vēṇṭum.
त्या सोबत आपल्याला भात हवा आहे का? அ-- உ--க--க்-- -ாத-்துடன்-வேண்-ு--? அ-- உ--------- ச--------- வ-------- அ-ு உ-்-ள-க-க- ச-த-்-ு-ன- வ-ண-ட-ம-? ----------------------------------- அது உங்களுக்கு சாதத்துடன் வேண்டுமா? 0
Atu -ṅ-aḷ-------t--tuṭaṉ vēṇṭu-ā? A-- u-------- c--------- v------- A-u u-k-ḷ-k-u c-t-t-u-a- v-ṇ-u-ā- --------------------------------- Atu uṅkaḷukku cātattuṭaṉ vēṇṭumā?
त्या सोबत आपल्याला पास्ता हवा आहे का? அது---்களுக்கு--ூட--்ஸுட-் ----டும-? அ-- உ--------- ந---------- வ-------- அ-ு உ-்-ள-க-க- ந-ட-ல-ஸ-ட-் வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------ அது உங்களுக்கு நூடில்ஸுடன் வேண்டுமா? 0
At- u-k-ḷukku-----lsu----vēṇṭum-? A-- u-------- n--------- v------- A-u u-k-ḷ-k-u n-ṭ-l-u-a- v-ṇ-u-ā- --------------------------------- Atu uṅkaḷukku nūṭilsuṭaṉ vēṇṭumā?
त्या सोबत आपल्याला ते बटाटे हवे आहेत का? அத- உங---ுக--ு---ு-ை-்க--ங்-ுட-்--ேண்டுமா? அ-- உ--------- உ---------------- வ-------- அ-ு உ-்-ள-க-க- உ-ு-ை-்-ி-ங-க-ட-் வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------------ அது உங்களுக்கு உருளைக்கிழங்குடன் வேண்டுமா? 0
A-u-----ḷuk-------ai-k-----u--- v----m-? A-- u-------- u---------------- v------- A-u u-k-ḷ-k-u u-u-a-k-i-a-k-ṭ-ṉ v-ṇ-u-ā- ---------------------------------------- Atu uṅkaḷukku uruḷaikkiḻaṅkuṭaṉ vēṇṭumā?
मला याची चव आवडली नाही. அத-- சுவ--ந--றா--இ-்ல-. அ--- ச--- ந----- இ----- அ-ன- ச-வ- ந-்-ா- இ-்-ை- ----------------------- அதன் சுவை நன்றாக இல்லை. 0
A--ṉ ---a- n-ṉ--ka -----. A--- c---- n------ i----- A-a- c-v-i n-ṉ-ā-a i-l-i- ------------------------- Ataṉ cuvai naṉṟāka illai.
जेवण थंड आहे. ச-ப்---ு ஆறி---ுள----்-ு --ுக்க-ற-ு. ச------- ஆ--- க--------- இ---------- ச-ப-ப-ட- ஆ-ி- க-ள-ர-ந-த- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ சாப்பாடு ஆறி/ குளிர்ந்து இருக்கிறது. 0
Cāp---u -ṟi---u---n---i-u--iṟa--. C------ ā--- k------- i---------- C-p-ā-u ā-i- k-ḷ-r-t- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------- Cāppāṭu āṟi/ kuḷirntu irukkiṟatu.
हे (पदार्थ) मी मागविले नव्हते. ந-ன் இந---உ-வுக-கு--ர-டர- ச----வ-ல்-ை. ந--- இ--- உ------- ஆ----- ச----------- ந-ன- இ-்- உ-வ-க-க- ஆ-்-ர- ச-ய-ய-ி-்-ை- -------------------------------------- நான் இந்த உணவுக்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. 0
N-ṉ---ta-uṇav---u ā-ṭa--c---a-i-l--. N-- i--- u------- ā---- c----------- N-ṉ i-t- u-a-u-k- ā-ṭ-r c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ Nāṉ inta uṇavukku ārṭar ceyyavillai.

भाषा आणि जाहिराती

जाहिरात संवादाचे एक विशिष्ट रूप दर्शवते. ते उत्पादक आणि ग्राहकांदरम्यान संपर्क प्रस्थापित करू इच्छिते. संवादाच्या प्रत्येक प्रकाराप्रमाणे, त्याचाही खूप मोठा इतिहास आहे. राजकारणी किंवा धर्मशाळांसाठी प्राचीन काळापासून आतापर्यंत जाहिरात करण्यात आली. जाहिरातींच्या भाषेत वक्तृत्व (कला) हा विशिष्ट घटक वापरतात. ते एक ध्येय आहे, आणि म्हणून एक नियोजनबद्ध संभाषण असायला हवे. ग्राहक म्हणून आम्हाला जाणीव करून द्यावी की; आमच्या आवडींना स्फुरण द्यावे. तथापि, सर्वोतोपरी आम्ही उत्पादनामध्ये आणि खरेदी करण्यात इच्छुक आहोत. जाहिरातींची भाषा त्याच्या विशेषत: परिणामांपेक्षा अगदीच सोपी आहे. त्यामध्ये केवळ काही शब्द व सोप्या घोषणा वापरल्या जातात. या प्रकारे आपली स्मृती चांगले मजकूर राखून ठेवण्यासाठी सक्षम असेल. विशेषण आणि तमभाववाचक सारखे शब्द काही प्रकारे समानच असतात. ते विशेषतः उत्पादकाचे फायदेशीर म्हणून वर्णन करतात. परिणामी, जाहिरातींच्या भाषा सहसा खूप सकारात्मक असतात. मजेशीर, जाहिरातींच्या भाषेमध्ये नेहमी संस्कृतीचा प्रभाव पडतो. सांगायचे असे की, जाहिरातीची भाषा आपल्याला समाजाविषयी खूप सांगते. आज, "सौंदर्य" आणि "तरुण" यांसारख्या गोष्टींचे अनेक देशांमध्ये वर्चस्व आहे. "भविष्य" आणि "सुरक्षा" हे शब्द देखील वारंवार दिसतात. विशेषतः पाश्चात्य समाजामध्ये, इंग्रजी भाषा लोकप्रिय आहे. इंग्रजी ही आधुनिक आणि आंतरराष्ट्रीय भाषा मानली जाते. या कारणास्तव ती तांत्रिक उत्पादनांशी चांगले कार्य करते. रोमान्स भाषेतील घटक उपभोग्यता आणि उत्कटतेसाठी वापरले जातात. ते लोकप्रिय पद्धतीने अन्न किंवा सौंदर्यप्रसाधनांसाठी वापरली जाते. जो कोणी बोली भाषेचा वापर करत आहे त्यांनी जन्मभुमी आणि परंपरेसारख्या मूल्यांवर भर दिला पाहिजे. अनेकदा उत्पादनांची नावे नवनिर्मितभाषित किंवा नव्याने निर्माण झालेली आहेत. त्याला विशेषत: काहीच अर्थ नाही, फक्त एक आनंददायी आवाज आहे. पण काही उत्पादनांची नावे खरोखरच एक चांगला व्यवसाय करू शकतात ! व्हॅक्यूम नाव अगदी क्रियापद बनले आहे - हूवर करणे!