वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कारण देणे १   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

कारण देणे १

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

[kāraṇam kūṟutal 1]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तमिळ प्ले अधिक
आपण का येत नाही? நீ--கள--ஏ-் --ுவத--்ல-? ந------ ஏ-- வ---------- ந-ங-க-் ஏ-் வ-ு-த-ல-ல-? ----------------------- நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? 0
n-ṅkaḷ--ṉ--aruva--l---? n----- ē- v------------ n-ṅ-a- ē- v-r-v-t-l-a-? ----------------------- nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai?
हवामान खूप खराब आहे. வான--- மி--ு-்-மோசமா- -ள--து. வ----- ம------ ம----- உ------ வ-ன-ல- ம-க-ு-் ம-ச-ா- உ-்-த-. ----------------------------- வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
Vāṉil-i---kavu- ---amā-- u---tu. V------ m------ m------- u------ V-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. -------------------------------- Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. நான் ---வதில்-ை, ஏன-ன்---்---னி-- -ிகவ-ம- -ோசமா- ---ள--. ந--- வ---------- ஏ-------- வ----- ம------ ம----- உ------ ந-ன- வ-ு-த-ல-ல-, ஏ-ெ-்-ா-் வ-ன-ல- ம-க-ு-் ம-ச-ா- உ-்-த-. -------------------------------------------------------- நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
N----a-u-a-i----, ēṉ--ṟāl -āṉil-i----a--m--ōc-mā-a--ḷḷ-tu. N-- v------------ ē------ v------ m------ m------- u------ N-ṉ v-r-v-t-l-a-, ē-e-ṟ-l v-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------------------- Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
तो का येत नाही? அவ-்---- வர-ி-்ல-? அ--- ஏ-- வ-------- அ-ன- ஏ-் வ-வ-ல-ல-? ------------------ அவன் ஏன் வரவில்லை? 0
Av----- v---v----i? A--- ē- v---------- A-a- ē- v-r-v-l-a-? ------------------- Avaṉ ēṉ varavillai?
त्याला आमंत्रित केलेले नाही. அவன் அ-ை-்---------லை. அ--- அ---------------- அ-ன- அ-ை-்-ப-ப-வ-ல-ல-. ---------------------- அவன் அழைக்கப்படவில்லை. 0
A-aṉ-a-a-k--p----v----i. A--- a------------------ A-a- a-a-k-a-p-ṭ-v-l-a-. ------------------------ Avaṉ aḻaikkappaṭavillai.
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. அவ-- -ழை---ப்ப---------ர--ல---. அ--- அ--------------- வ-------- அ-ன- அ-ை-்-ப-ப-ா-த-ல- வ-வ-ல-ல-. ------------------------------- அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. 0
A-aṉ--ḻ-i-ka-paṭ--a--l--a-a-i----. A--- a---------------- v---------- A-a- a-a-k-a-p-ṭ-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------- Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai.
तू का येत नाहीस? நீ -ன---ரவ-----? ந- ஏ-- வ-------- ந- ஏ-் வ-வ-ல-ல-? ---------------- நீ ஏன் வரவில்லை? 0
Nī----va----l-ai? N- ē- v---------- N- ē- v-r-v-l-a-? ----------------- Nī ēṉ varavillai?
माझ्याकडे वेळ नाही. எ--்கு ந-ர--ல--ை. எ----- ந--------- எ-க-க- ந-ர-ி-்-ை- ----------------- எனக்கு நேரமில்லை. 0
Eṉa------ra--lla-. E----- n---------- E-a-k- n-r-m-l-a-. ------------------ Eṉakku nēramillai.
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. எனக-க- --ரம--இ-்லா----் -ரவ-ல்--. எ----- ந---- இ--------- வ-------- எ-க-க- ந-ர-் இ-்-ா-த-ல- வ-வ-ல-ல-. --------------------------------- எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. 0
Eṉ------ēram-----t-t-l---rav---ai. E----- n---- i-------- v---------- E-a-k- n-r-m i-l-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku nēram illātatāl varavillai.
तू थांबत का नाहीस? ந- -ன் தங்கக-கூ--து? ந- ஏ-- த------------ ந- ஏ-் த-்-க-க-ட-த-? -------------------- நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? 0
N- -ṉ --ṅk----ṭāt-? N- ē- t------------ N- ē- t-ṅ-a-k-ṭ-t-? ------------------- Nī ēṉ taṅkakkūṭātu?
मला अजून काम करायचे आहे. எ---கு --்--ம- -ேலை இ-ுக--ி---. எ----- இ------ வ--- இ---------- எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ல- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------- எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. 0
Eṉak---i-----vēl-i -ru-ki--tu. E----- i---- v---- i---------- E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu.
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. என-்க- இ--ன--் -ேலை இ-ுப்-தா-- -----்-ோவது --்ல-. எ----- இ------ வ--- இ--------- த---------- இ----- எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ல- இ-ு-்-த-ல- த-்-ப-ப-வ-ு இ-்-ை- ------------------------------------------------- எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. 0
Eṉa-ku-iṉṉum --la---ru---t-- ta-kap---atu -l---. E----- i---- v---- i-------- t----------- i----- E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-p-t-l t-ṅ-a-p-v-t- i-l-i- ------------------------------------------------ Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai.
आपण आताच का जाता? ந-ங்க----ன--இப்பொ-ுதே--ோக-றீர--ள-? ந------ ஏ-- இ-------- ப----------- ந-ங-க-் ஏ-் இ-்-ொ-ு-ே ப-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
N-ṅk---ēṉ--ppo--tē ----ṟī-kaḷ? N----- ē- i------- p---------- N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
मी थकलो / थकले आहे. எ-க்-- --ை-்பாக-இ--க--ி---. எ----- க------- இ---------- எ-க-க- க-ை-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. 0
E----u-kaḷ-ip-------ukkiṟ--u. E----- k--------- i---------- E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu.
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. எ-க்-ு கள-ப்-ா--இருப்-தால்-ப--ி-ேன். எ----- க------- இ--------- ப-------- எ-க-க- க-ை-்-ா- இ-ு-்-த-ல- ப-க-ற-ன-. ------------------------------------ எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். 0
Eṉak----aḷ-ip--ka i-up--t-l --k-ṟēṉ. E----- k--------- i-------- p------- E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-p-t-l p-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------ Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ.
आपण आताच का जाता? ந-ங-க----ன- இப-பொ--தே--ோ-ி-ீ-்க-்? ந------ ஏ-- இ-------- ப----------- ந-ங-க-் ஏ-் இ-்-ொ-ு-ே ப-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
N-ṅkaḷ -ṉ ---oḻu-- -ōk--ī--aḷ? N----- ē- i------- p---------- N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
अगोदरच उशीर झाला आहे. இப---ழு----ேர-ா---ி-்டத-. இ-------- ந-------------- இ-்-ொ-ு-ே ந-ர-ா-ி-ி-்-த-. ------------------------- இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
Ippoḻu---nēr-m-ki---ṭa-u. I------- n--------------- I-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u- ------------------------- Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. ந--- -ோ--ற--்-ஏன---ற-ல்--ப-பொ---ே--ேர-ா-ி--ட்--ு. ந--- ப------- ஏ-------- இ-------- ந-------------- ந-ன- ப-க-ற-ன- ஏ-ெ-்-ா-் இ-்-ொ-ு-ே ந-ர-ா-ி-ி-்-த-. ------------------------------------------------- நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
Nā- pōk--ē---ṉ--ṟā----poḻu-ē -ē------viṭṭatu. N-- p------ ē------ i------- n--------------- N-ṉ p-k-ṟ-ṉ ē-e-ṟ-l i-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u- --------------------------------------------- Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.

मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.