कृपया एक सफरचंदाचा रस आणा.
-י- -פ-חים- -ב-ש-.
--- ת------ ב------
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m--- t--uxim, ----qa--ah.
m--- t------- b----------
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
कृपया एक सफरचंदाचा रस आणा.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
कृपया एक लिंबूपाणी आणा.
ל-מ-נ-ה--ב--ש--
-------- ב------
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l-m-n-d----b'-a----a-.
l--------- b----------
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
कृपया एक लिंबूपाणी आणा.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
कृपया एक टोमॅटोचा रस आणा.
--- --ב------ב-ק--.
--- ע------- ב------
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mi------ani------v-q---a-.
m--- a-------- b----------
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
कृपया एक टोमॅटोचा रस आणा.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
मला एक ग्लास रेड वाईन पाहिजे.
--ש--ל--ל כ-- י-- ---ם --קש-?
---- ל--- כ-- י-- א--- ב------
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
e-sh-r -'q--el kos--ain--d-m--'vaqa-hah?
e----- l------ k-- y--- a--- b----------
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
मला एक ग्लास रेड वाईन पाहिजे.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
मला एक ग्लास व्हाईट वाईन पाहिजे.
א-שר--ק-ל כ-ס-י---לבן--בק--?
---- ל--- כ-- י-- ל-- ב------
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e----r l--ab------ y-i- --van b----as-ah?
e----- l------ k-- y--- l---- b----------
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
मला एक ग्लास व्हाईट वाईन पाहिजे.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
मला शॅम्पेनची एक बाटली पाहिजे.
אפש--לקב- -ק--ק שמפ--ה-בב-שה-
---- ל--- ב---- ש----- ב------
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
ef-----l----e--b-qbuq --amp----h-b'v-q-s-ah?
e----- l------ b----- s--------- b----------
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
मला शॅम्पेनची एक बाटली पाहिजे.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
तुला मासे आवडतात का?
את / - --ה- / - ד-י-?
-- / ה א--- / ת ד-----
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a-a-/at -he--ohe-et---gi-?
a------ o---------- d-----
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
तुला मासे आवडतात का?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
तुला गोमांस आवडते का?
א- /-ה -----/-- ב-ר-ב---
-- / ה א--- / ת ב-- ב----
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h------e-/oh-vet-b---a---aq--?
a------ o---------- b----- b-----
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
तुला गोमांस आवडते का?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
तुला डुकराचे मांस आवडते का?
א----ה -וה- /-ת-ב-- -זיר-
-- / ה א--- / ת ב-- ח-----
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-a--a------/---ve----s--- -a-i-?
a------ o---------- b----- x-----
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
तुला डुकराचे मांस आवडते का?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
मला काहीतरी मांसाशिवाय पाहिजे.
אנ--מבקש ---ו-בל--ב-ר.
--- מ--- מ--- ב-- ב----
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
ani m-v-qe-- -ash-hu bl--ba--ar.
a-- m------- m------ b-- b------
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
मला काहीतरी मांसाशिवाय पाहिजे.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
मला काही मिश्र भाज्या पाहिजेत.
א-- מ-קש-מ-ה צ-ח--ית-
--- מ--- מ-- צ--------
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-----va-esh-man----si--on-t.
a-- m------- m---- t---------
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
मला काही मिश्र भाज्या पाहिजेत.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
जास्त वेळ लागणार नाही असे काहीतरी मला पाहिजे.
--י-מ-קש מ----------הר-
--- מ--- מ-- ש---- מ----
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
an- ----qe-- ma--h--het-gia--ah--.
a-- m------- m---- s------- m-----
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
जास्त वेळ लागणार नाही असे काहीतरी मला पाहिजे.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
त्या सोबत आपल्याला भात हवा आहे का?
תר-ה---- ---- -תוספ--
---- / י א--- ל-------
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t--tse-/t--ts- -------to-fe-?
t------------- o--- l--------
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
त्या सोबत आपल्याला भात हवा आहे का?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
त्या सोबत आपल्याला पास्ता हवा आहे का?
תר-- / י-אט-יו--לתו--ת-
---- / י א----- ל-------
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
ti-----/--r--- itri-t l'--s-e-?
t------------- i----- l--------
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
त्या सोबत आपल्याला पास्ता हवा आहे का?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
त्या सोबत आपल्याला ते बटाटे हवे आहेत का?
-רצה - - א- ז---ם -פו-- -ד-ה-
---- / י א- ז- ע- ת---- א-----
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t---s-----rt-- -t -eh--m ------y------h?
t------------- e- z-- i- t------ a------
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
त्या सोबत आपल्याला ते बटाटे हवे आहेत का?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
मला याची चव आवडली नाही.
-- ----ע-ם לי-
-- ל- ט--- ל---
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
ze- -o-t---- l-.
z-- l- t---- l--
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
मला याची चव आवडली नाही.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
जेवण थंड आहे.
-אוכ----.
----- ק---
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'o-h-- q-r.
h------- q---
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
जेवण थंड आहे.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
हे (पदार्थ) मी मागविले नव्हते.
ל- --מ-ת- א-----
-- ה----- א- ז---
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l-----ma-----t z--.
l- h------- e- z---
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
हे (पदार्थ) मी मागविले नव्हते.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.