वाक्प्रयोग पुस्तक

mr काम   »   ta பணிகள்

१३ [तेरा]

काम

काम

13 [பதிமூன்று]

13 [Patimūṉṟu]

பணிகள்

[paṇikaḷ]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तमिळ प्ले अधिक
मार्था काय करते? ம--்தா--ன---செ--கி--ள்? ம----- எ--- ச---------- ம-ர-த- எ-்- ச-ய-க-ற-ள-? ----------------------- மார்தா என்ன செய்கிறாள்? 0
m-r-ā -ṉ-a -e--iṟ--? m---- e--- c-------- m-r-ā e-ṉ- c-y-i-ā-? -------------------- mārtā eṉṉa ceykiṟāḷ?
ती कार्यालयात काम करते. அ--்--ர்-அ-ுவ--த்த-ல்-வேலை---ய்----ள். அ--- ஓ-- அ----------- வ--- ச---------- அ-ள- ஓ-் அ-ு-ல-த-த-ல- வ-ல- ச-ய-க-ற-ள-. -------------------------------------- அவள் ஓர் அலுவலகத்தில் வேலை செய்கிறாள். 0
Ava---r-a-u-al-katt-l vē--i -e-k--āḷ. A--- ō- a------------ v---- c-------- A-a- ō- a-u-a-a-a-t-l v-l-i c-y-i-ā-. ------------------------------------- Avaḷ ōr aluvalakattil vēlai ceykiṟāḷ.
ती संगणकावर काम करते. அவ-்--ம்ப---ட-ில- வ--- செய---றாள். அ--- க----------- வ--- ச---------- அ-ள- க-்-்-ூ-ர-ல- வ-ல- ச-ய-க-ற-ள-. ---------------------------------- அவள் கம்ப்யூடரில் வேலை செய்கிறாள். 0
Ava- --m-y-ṭar-l-vēl-- c-ykiṟā-. A--- k---------- v---- c-------- A-a- k-m-y-ṭ-r-l v-l-i c-y-i-ā-. -------------------------------- Avaḷ kampyūṭaril vēlai ceykiṟāḷ.
मार्था कुठे आहे? மா-்-ா-எ---ு -----க-ற--்? ம----- எ---- இ----------- ம-ர-த- எ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------- மார்தா எங்கு இருக்கிறாள்? 0
M-r-ā-eṅk-------iṟ--? M---- e--- i--------- M-r-ā e-k- i-u-k-ṟ-ḷ- --------------------- Mārtā eṅku irukkiṟāḷ?
चित्रपटगृहात. த--ைஅ--்-த--ில். த--------------- த-ர-அ-ங-க-்-ி-்- ---------------- திரைஅரங்கத்தில். 0
T-rai--r--katti-. T---------------- T-r-i-a-a-k-t-i-. ----------------- Tirai'araṅkattil.
ती एक चित्रपट बघत आहे. அவ-்-ஒர--த-ரை-்படம் பா-்த்த--்கொண்---இ--க்-ி--ள-. அ--- ஒ-- த--------- ப--------------- இ----------- அ-ள- ஒ-ு த-ர-ப-ப-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------- அவள் ஒரு திரைப்படம் பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Ava- -ru-t-ra---a-a- pā-t-u-k-ṇ-u iru--iṟā-. A--- o-- t---------- p----------- i--------- A-a- o-u t-r-i-p-ṭ-m p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- -------------------------------------------- Avaḷ oru tiraippaṭam pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
पीटर काय करतो? ப-ட-டர்-எ-்---ெ---ிறா-்? ப------ எ--- ச---------- ப-ட-ட-் எ-்- ச-ய-க-ற-ன-? ------------------------ பீட்டர் என்ன செய்கிறான்? 0
Pīṭṭa- -ṉ------ki---? P----- e--- c-------- P-ṭ-a- e-ṉ- c-y-i-ā-? --------------------- Pīṭṭar eṉṉa ceykiṟāṉ?
तो विश्वविद्यालयात शिकतो. அவ-- ப--க--க---க--த------ிக்-----ான-. அ--- ப---------------- ப------------- அ-ன- ப-்-ல-க-க-க-்-ி-் ப-ி-்-ி-்-ா-்- ------------------------------------- அவன் பல்கலைக்கழகத்தில் படிக்கின்றான். 0
A-aṉ p-l------ka-a--t-il ----kkiṉ-āṉ. A--- p------------------ p----------- A-a- p-l-a-a-k-a-a-a-t-l p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ------------------------------------- Avaṉ palkalaikkaḻakattil paṭikkiṉṟāṉ.
तो भाषा शिकतो. அவன--மொழி-ள் --ி-்----ன். அ--- ம------ ப----------- அ-ன- ம-ழ-க-் ப-ி-்-ி-ா-்- ------------------------- அவன் மொழிகள் பயில்கிறான். 0
A-aṉ-----k---p-----iṟ-ṉ. A--- m------ p---------- A-a- m-ḻ-k-ḷ p-y-l-i-ā-. ------------------------ Avaṉ moḻikaḷ payilkiṟāṉ.
पीटर कुठे आहे? பீட-------்க---ர-க--ிற-ன-? ப------ எ---- இ----------- ப-ட-ட-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- -------------------------- பீட்டர் எங்கு இருக்கிறான்? 0
P--ṭ-r eṅ-u-----k-ṟ-ṉ? P----- e--- i--------- P-ṭ-a- e-k- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------- Pīṭṭar eṅku irukkiṟāṉ?
कॅफेत. சி-்-ு-்-ி-்-ா---ில். ச-------------------- ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல-ய-ல-. --------------------- சிற்றுண்டிச்சாலையில். 0
C-ṟṟu-ṭ--cāl-iyi-. C----------------- C-ṟ-u-ṭ-c-ā-a-y-l- ------------------ Ciṟṟuṇṭiccālaiyil.
तो कॉफी पित आहे. அவ---காப்-ி -ு-ித்துக்க---ட---ர-க-கிற-ன். அ--- க----- க--------------- இ----------- அ-ன- க-ப-ப- க-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------- அவன் காப்பி குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
A----k---- k----t-k-o-ṭu ----k---ṉ. A--- k---- k------------ i--------- A-a- k-p-i k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------- Avaṉ kāppi kuṭittukkoṇṭu irukkiṟāṉ.
त्यांना कुठे जायला आवडते? அவர்கள-க்கு எ---------வி--ப-ப-் (-ிட-க்-ும்-? அ---------- எ---- ப-- வ-------- (------------ அ-ர-க-ு-்-ு எ-்-ு ப-க வ-ர-ப-ப-் (-ி-ி-்-ு-்-? --------------------------------------------- அவர்களுக்கு எங்கு போக விருப்பம் (பிடிக்கும்)? 0
A--r-aḷu----eṅk- p--a--------m-(-i---k--)? A---------- e--- p--- v------- (---------- A-a-k-ḷ-k-u e-k- p-k- v-r-p-a- (-i-i-k-m-? ------------------------------------------ Avarkaḷukku eṅku pōka viruppam (piṭikkum)?
संगीत मैफलीमध्ये. இ-ை-அர-்----ிகழ்---ி---ு. இ-- அ----- ந------------- இ-ை அ-ங-க- ந-க-்-்-ி-்-ு- ------------------------- இசை அரங்கு நிகழ்ச்சிக்கு. 0
I--- ar---- -ik---ci---. I--- a----- n----------- I-a- a-a-k- n-k-ḻ-c-k-u- ------------------------ Icai araṅku nikaḻccikku.
त्यांना संगीत ऐकायला आवडते. அ-ர-கள--்க--இச--கேட-- -ி-ு-்ப-் -ப-ட-க்கு---. அ---------- இ-- க---- வ-------- (------------ அ-ர-க-ு-்-ு இ-ை க-ட-க வ-ர-ப-ப-் (-ி-ி-்-ு-்-. --------------------------------------------- அவர்களுக்கு இசை கேட்க விருப்பம் (பிடிக்கும்). 0
A-ark-ḷ-kku-ic----ē--- -i-u--a------i---m). A---------- i--- k---- v------- (---------- A-a-k-ḷ-k-u i-a- k-ṭ-a v-r-p-a- (-i-i-k-m-. ------------------------------------------- Avarkaḷukku icai kēṭka viruppam (piṭikkum).
त्यांना कुठे जायला आवडत नाही? அவ-்-ள-க்-- --்-ு -ோ-----ிக---து? அ---------- எ---- ப-- ப---------- அ-ர-க-ு-்-ு எ-்-ு ப-க ப-ட-க-க-த-? --------------------------------- அவர்களுக்கு எங்கு போக பிடிக்காது? 0
Avarkaḷ-k-u eṅk--p----p---kk--u? A---------- e--- p--- p--------- A-a-k-ḷ-k-u e-k- p-k- p-ṭ-k-ā-u- -------------------------------- Avarkaḷukku eṅku pōka piṭikkātu?
डिस्कोमध्ये. டிஸ--ோவிற-கு ----்-ாட--ு -வீன--டன-ம-்ற--த-ற்கு). ட----------- (---------- ந--- ந-- ம------------- ட-ஸ-க-வ-ற-க- (-ே-்-ா-்-ு ந-ீ- ந-ன ம-்-த-த-ற-க-)- ------------------------------------------------ டிஸ்கோவிற்கு (மேல்நாட்டு நவீன நடன மன்றத்திற்கு). 0
Ṭ---ō-iṟ-u--m--n---u n---ṉa--a--ṉa m-ṉ---------. Ṭ--------- (-------- n----- n----- m------------ Ṭ-s-ō-i-k- (-ē-n-ṭ-u n-v-ṉ- n-ṭ-ṉ- m-ṉ-a-t-ṟ-u-. ------------------------------------------------ Ṭiskōviṟku (mēlnāṭṭu navīṉa naṭaṉa maṉṟattiṟku).
त्यांना नाचायला आवडत नाही. அ-ர--ள-க-கு -டன-ாட--ிடிக--ாத-. அ---------- ந----- ப---------- அ-ர-க-ு-்-ு ந-ன-ா- ப-ட-க-க-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு நடனமாட பிடிக்காது. 0
Avarka--kk- --------ṭ--p---k-ā-u. A---------- n--------- p--------- A-a-k-ḷ-k-u n-ṭ-ṉ-m-ṭ- p-ṭ-k-ā-u- --------------------------------- Avarkaḷukku naṭaṉamāṭa piṭikkātu.

निग्रो भाषा

तुम्हांला हे माहित आहे का की जर्मन ही दक्षिण प्रशांतमध्ये बोलली जाते? हे खरोखरच सत्य आहे! पापुआ न्यू गिनी आणि ऑस्ट्रेलिया भागांमध्ये, लोक उन्झेरदोईश [Unserdeutsch] बोलतात. ती एक क्रेओल भाषा आहे. भाषा संपर्क परिस्थितीत क्रेओल भाषा दिसून येतात. हे तेव्हा होते जेव्हा खूप भाषा एकत्र येऊन भेटतात. आतापर्यंत, अनेक क्रेओल भाषा जवळजवळ अस्तित्वात नाहीत. पण जगभरात 15 दशलक्ष लोक अजूनही क्रेओल भाषा बोलतात. क्रेओल भाषा ह्या मुलरूपी भाषा आहेत. हे पिजिन भाषांसाठी वेगळे आहे. पिजिन भाषा ह्या संभाषणासाठी अतिशय सोप्या स्वरूपातील भाषा आहेत. त्या फक्त प्राथमिक संवादासाठी अगदी चांगल्या आहेत. बर्‍याच क्रेओल भाषांचा जन्म वसाहतींच्या युगामध्ये झाला आहे. म्हणून, क्रेओल भाषा ह्या अनेकदा युरोपियन भाषांवर आधारित असतात. क्रेओल भाषांचा एक वैशिष्टपूर्ण असा मर्यादित शब्दसंग्रह आहे. क्रेओल भाषांचे स्वतःचे उच्चारशास्त्रसुद्धा आहे. क्रेओल भाषांचे व्याकरण हे अतिशय सोपे आहे. गुंतागुंतीचे नियम हे बोलणार्‍याद्वारे सरळ दुर्लक्षित केले जातात. प्रत्येक क्रेओल भाषेची राष्ट्रीय ओळख हा एक महत्त्वाचा घटक आहे. परिणामी, क्रेओल भाषांमध्ये लिहिलेले साहित्य भरपूर आहे. क्रेओल भाषा ह्या विशेषतः भाषातज्ञ लोकांसाठी मनोरंजक आहेत. कारण असे की, ते भाषा कशा विकसित होतात आणि कालांतराने कशा नाश पावतात हे सिद्ध करतात. त्यामुळे क्रेओल भाषांचा अभ्यास करुन भाषेचा विकास केला जाऊ शकतो. त्यांनी हेसुद्धा सिद्ध केले आहे की, भाषा बदलूही शकतात आणि परिस्थितीशी जुळवूनही घेऊ शकतात. क्रेओल भाषेच्या अभ्यासाला क्रिओलिस्टीक्स किंवा क्रिओलॉजी असे म्हणतात. एक सर्वोत्तम नामांकित क्रेओल भाषेतील वाक्य जमैकामधून येत. बॉब मार्ले याने हे जगप्रसिद्ध केले- तुम्हांला हे माहित आहे का? ते असे आहे, बाई नाही तर रडगाणं नाही! (= स्त्री नाही तर मग रडणे नाही!)