Buku frasa

ms Negation 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [enam puluh empat]

Negation 1

Negation 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

[etirmaṟai 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tamil Main Lagi
Saya tidak faham perkataan itu. எனக்கு --்த-வா-்--த---ு-ிய--ல்--. எனக-க- இந-த வ-ர-த-த- ப-ர-யவ-ல-ல-. எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
eṉ-kku-i--a----t-------i-av--l--. eṉakku inta vārttai puriyavillai. e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Saya tidak faham ayat itu. எ--்க------ -ாக்கி--- ப-ரிய--ல்--. எனக-க- இந-த வ-க-க-யம- ப-ர-யவ-ல-ல-. எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E----u --------kiya- --r-ya-i-lai. Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai. E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Saya tidak faham maksud itu. எ-க்கு-இ-ன- அர்த்-----ுரி-வ-ல---. எனக-க- இதன- அர-த-தம- ப-ர-யவ-ல-ல-. எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
E----- ---ṉ------- p--iya--llai. Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai. E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
guru lelaki ஆ-ிரி--் ஆச-ர-யர- ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Ā--riy-r Āciriyar Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
Adakah anda memahami cikgu itu? உங------கு-ஆசிர-யர--ச-ல்-து----ிகி---? உங-கள-க-க- ஆச-ர-யர- ச-ல-வத- ப-ர-க-றத-? உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
uṅ---u--u ---ri-a---o------p--ik----ā? uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā? u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Ya, saya memahaminya dengan baik. ஆம்-என-்---அவர- ச-ல்-த----்--க --ர-க-றத-. ஆம-.எனக-க- அவர- ச-ல-வத- நன-ற-க ப-ர-க-றத-. ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.---kk- a-ar-c-l--tu -aṉ-āk---u-----a-u. Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu. Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
guru wanita ஆ---ியர் ஆச-ர-யர- ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āci---ar Āciriyar Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
Adakah anda memahami cikgu itu? உங்---க-க--ஆ-ி---ர--ச----த- -ு-ிகி--ா? உங-கள-க-க- ஆச-ர-யர- ச-ல-வத- ப-ர-க-றத-? உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
uṅ---ukk----ir--ar --l-at- --------tā? uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā? u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Ya, saya memahaminya dengan baik. ஆ----னக்கு-அவ-- சொ--வத- ந----க புரிக--த-. ஆம-.எனக-க- அவர- ச-ல-வத- நன-ற-க ப-ர-க-றத-. ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ām.--ak---av----olvat--n-ṉ--ka puriki-at-. Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu. Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
orang மன-தர்கள் மன-தர-கள- ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
Maṉitarkaḷ Maṉitarkaḷ M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
Adakah anda memahami orang itu? உங-களுக-க- --்த-ம-ிதர்க-ை புரிக---ா? உங-கள-க-க- இந-த மன-தர-கள- ப-ர-க-றத-? உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
uṅ---u--u in-a ------rk-ḷai p--iki----? uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā? u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
Tidak, saya tidak begitu memahaminya. இ-்லை,-எ-க-கு அவ---ள- அ--வ----நன-றா--பு---வ--்-ை. இல-ல-, எனக-க- அவர-கள- அவ-வளவ- நன-ற-க ப-ர-யவ-ல-ல-. இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
Il------ṉa-ku -v-r-aḷa--av--ḷ-v- naṉ-ā---pur--a----a-. Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai. I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
teman wanita தோழி த-ழ- த-ழ- ---- தோழி 0
Tō-i Tōḻi T-ḻ- ---- Tōḻi
Adakah anda mempunyai teman wanita? உ----ுக-கு-ஏ-ு-்--ோழ--இரு----றாளா? உங-கள-க-க- ஏத-ம- த-ழ- இர-க-க-ற-ள-? உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
uṅkaḷuk-u ē--m ---i-irukk-ṟ-ḷ-? uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā? u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
Ya, saya mempunyai teman wanita. ஆம-,-ர-க-------. ஆம-,இர-க-க-ற-ள-. ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ā----ukk---ḷ. Ām,irukkiṟāḷ. Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
anak perempuan மக-் மகள- ம-ள- ---- மகள் 0
M---ḷ Makaḷ M-k-ḷ ----- Makaḷ
Adakah anda mempunyai anak perempuan? உ-்--ு---ு-மகள் இருக்கி-ா-ா? உங-கள-க-க- மகள- இர-க-க-ற-ள-? உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅka-u-k---ak-- ir-k-iṟāḷ-? uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā? u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. இ-்-ை---ன--க--ம--- ----ை. இல-ல-. எனக-க- மகள- இல-ல-. இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
Il-ai.---ak-u ma-a- ill-i. Illai. Eṉakku makaḷ illai. I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -