Saya tidak faham perkataan itu. |
እዚ ----ይ--ድ-ን-።
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
---------------
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
0
izī k-a-i----ter-di--n---።
izī k’ali ayiteredi’anini።
i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i-
--------------------------
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
Saya tidak faham perkataan itu.
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
Saya tidak faham ayat itu. |
እቲ ም-እ--ሳብ -ይ--ድኣ--።
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-።
--------------------
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
0
i------u-i-------- -yit--e--’-n--i።
itī milu’i-h-asabi ayiteredi’anini።
i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------------
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
Saya tidak faham ayat itu.
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
Saya tidak faham maksud itu. |
እቲ ትር-ም ----ድ-ን-።
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
-----------------
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
0
i---ti---u-i----teredi’an--i።
itī tirigumi ayiteredi’anini።
i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
Saya tidak faham maksud itu.
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
guru lelaki |
እቲ-መምህር
እቲ መምህር
እ- መ-ህ-
-------
እቲ መምህር
0
i-------h-ri
itī memihiri
i-ī m-m-h-r-
------------
itī memihiri
|
guru lelaki
እቲ መምህር
itī memihiri
|
Adakah anda memahami cikgu itu? |
ነ--መም---ት-ዱ- ---?
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም-
-----------------
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
0
netī ----h--i--i-id-w--dīh-um-?
netī memihiri tiriduwo dīh-umi?
n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i-
-------------------------------
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
Ya, saya memahaminya dengan baik. |
እ-- ጽ-ቕ እየ--ርድ-።
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
0
i-e፣ ts’-buk--i--y- -i-id---።
iwe፣ ts’ibuk-’i iye ziridi’o።
i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-።
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
guru wanita |
እታ-መ-ህር
እታ መምህር
እ- መ-ህ-
-------
እታ መምህር
0
it--m---hi-i
ita memihiri
i-a m-m-h-r-
------------
ita memihiri
|
guru wanita
እታ መምህር
ita memihiri
|
Adakah anda memahami cikgu itu? |
ነታ መ-ህ--ትርድ-- -ኹ-?
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም-
------------------
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
0
ne-a -em---ri----idi-uw--dī---m-?
neta memihiri tiridi’uwo dīh-umi?
n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i-
---------------------------------
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
Ya, saya memahaminya dengan baik. |
እ----ቡቕ-ጌረ እርድ-።
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
0
i-e፣ --’---ḵ’i-gēre-i-i-i-a።
iwe፣ ts’ibuk-’i gēre iridi’a።
i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a-
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
orang |
እቶ- --ት
እቶም ሰባት
እ-ም ሰ-ት
-------
እቶም ሰባት
0
i--m- s-b-ti
itomi sebati
i-o-i s-b-t-
------------
itomi sebati
|
orang
እቶም ሰባት
itomi sebati
|
Adakah anda memahami orang itu? |
ነቶ- --- -----ም ዲኹ-?
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም-
-------------------
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
0
n-t--i --b--i --ri-i’--omi d-----i?
netomi sebati tiridi’uwomi dīh-umi?
n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i-
-----------------------------------
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
Adakah anda memahami orang itu?
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
Tidak, saya tidak begitu memahaminya. |
ኖ---ቡ- ጌረ--ይርድ-----።
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ-
--------------------
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
0
n-- -s’-buḵ’- -ēr- ayi---i---ini--e።
no፣ ts’ibuk-’i gēre ayiridi’omini‘ye።
n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-።
-------------------------------------
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
Tidak, saya tidak begitu memahaminya.
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
teman wanita |
እ------ት
እታ ኣፍቃሪት
እ- ኣ-ቃ-ት
--------
እታ ኣፍቃሪት
0
ita------arī-i
ita afik’arīti
i-a a-i-’-r-t-
--------------
ita afik’arīti
|
teman wanita
እታ ኣፍቃሪት
ita afik’arīti
|
Adakah anda mempunyai teman wanita? |
ኣ-ቃሪ--ኣ-ት-ም--?
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ-
--------------
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
0
a-ik-a---- a--t-kum- --?
afik’arīti alatikumi do?
a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-?
------------------------
afik’arīti alatikumi do?
|
Adakah anda mempunyai teman wanita?
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
afik’arīti alatikumi do?
|
Ya, saya mempunyai teman wanita. |
እ- -ላ--።
እወ ኣላትኒ።
እ- ኣ-ት-።
--------
እወ ኣላትኒ።
0
iw---l-tin-።
iwe alatinī።
i-e a-a-i-ī-
------------
iwe alatinī።
|
Ya, saya mempunyai teman wanita.
እወ ኣላትኒ።
iwe alatinī።
|
anak perempuan |
እ---ላድ--ል)
እታ ውላድ(ጓል)
እ- ው-ድ-ጓ-)
----------
እታ ውላድ(ጓል)
0
i-a---la-i-g-a--)
ita wiladi(gwali)
i-a w-l-d-(-w-l-)
-----------------
ita wiladi(gwali)
|
anak perempuan
እታ ውላድ(ጓል)
ita wiladi(gwali)
|
Adakah anda mempunyai anak perempuan? |
ውላድ ኣ------?
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ-
------------
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
0
w-la-- -la-i-u-i-do?
wiladi alatikumi do?
w-l-d- a-a-i-u-i d-?
--------------------
wiladi alatikumi do?
|
Adakah anda mempunyai anak perempuan?
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
wiladi alatikumi do?
|
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. |
ኖ የ-ለ-ን።
ኖ የብለይን።
ኖ የ-ለ-ን-
--------
ኖ የብለይን።
0
no -ebil----i።
no yebileyini።
n- y-b-l-y-n-።
--------------
no yebileyini።
|
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan.
ኖ የብለይን።
no yebileyini።
|