Saya tidak faham perkataan itu. |
---این کل-ه-را-نم--ف--م.
من این کلمه را نمی-فهمم.
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
ma---a-a-e ---n---fa--a-.
man kalame râ nemifahmam.
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
|
Saya tidak faham perkataan itu.
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
Saya tidak faham ayat itu. |
م- این--م---را-نم---م-.
من این جمله را نمی-فهمم.
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-n-j-m-e -- --m-f----m.
man jomle râ nemifahmam.
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
|
Saya tidak faham ayat itu.
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
Saya tidak faham maksud itu. |
م---عنی-----ا نم---ه--.
من معنی آن را نمی-فهمم.
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
ma- ma-----ye--n râ n--ifa----.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
Saya tidak faham maksud itu.
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
guru lelaki |
-علم
معلم
-ع-م-
------
معلم
0
m---lem
mo-alem
m---l-m
-------
mo-alem
|
guru lelaki
معلم
mo-alem
|
Adakah anda memahami cikgu itu? |
حرف----- -ا ----هم---
حرف معلم را می-فهمید؟
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
g-f-e--e------em râ m-fah-id?
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Ya, saya memahaminya dengan baik. |
-له،-من حر---و (------- خ-ب م-------
بله، من حرف او (مرد) را خوب می-فهمم.
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b------a----f-e-h-ye -o-(-a--)--â k----mi----am.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
guru wanita |
-انم---ل-
خانم معلم
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k-â-o- ---al-m
khânom mo-alem
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
|
guru wanita
خانم معلم
khânom mo-alem
|
Adakah anda memahami cikgu itu? |
--ف---نم معلم -- می-فه--د-
حرف خانم معلم را می-فهمید؟
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
go-te----- kh---m------e- r--mif---i-?
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Ya, saya memahaminya dengan baik. |
---، -ر---و--ز----ا --ف---.
بله، حرف او (زن) را می-فهمم.
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
bal-,-gof-e---y- -- (-a---r- --f--m-m.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
orang |
-ر--
مردم
-ر-م-
------
مردم
0
mar-om
mardom
m-r-o-
------
mardom
|
|
Adakah anda memahami orang itu? |
--ف-ا--م--م--ا م--ه--د-
حرفهای مردم را می-فهمید؟
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h-rf-hâ-- ---do- r--mi----id?
harf-hâye mardom râ mifahmid?
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Adakah anda memahami orang itu?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Tidak, saya tidak begitu memahaminya. |
-ه،---فهای آ-------ز--د -و--ن----ه--.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی-فهمم.
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
na- ---f--â---ân-â ---ânch-nân k--- nem-f--m--.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
Tidak, saya tidak begitu memahaminya.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
teman wanita |
د-ست -ختر
دوست دختر
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
doost --kht-r
doost dokhtar
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
|
teman wanita
دوست دختر
doost dokhtar
|
Adakah anda mempunyai teman wanita? |
دو-ت -ختر-دا-ی--
دوست دختر دارید؟
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-o-t-dok--a- --r-d?
doost dokhtar dârid?
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
|
Adakah anda mempunyai teman wanita?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
Ya, saya mempunyai teman wanita. |
---،-د--م.
بله، دارم.
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b-l-,-d-ra-.
bale, dâram.
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
|
Ya, saya mempunyai teman wanita.
بله، دارم.
bale, dâram.
|
anak perempuan |
دختر--ف-ز-د)
دختر (فرزند)
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
do---a--fa--a--)
dokhtar(farzand)
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
|
anak perempuan
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
Adakah anda mempunyai anak perempuan? |
----دختر--ا----
شما دختر دارید؟
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s---â---kht-r-dâ-id?
shomâ dokhtar dârid?
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
|
Adakah anda mempunyai anak perempuan?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. |
--،--د-رم-
نه، ندارم.
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n----a-â--m.
na, nadâram.
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
|
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan.
نه، ندارم.
na, nadâram.
|