Ordliste

nn Parts of the body   »   id Bagian-bagian tubuh

58 [femtiåtte]

Parts of the body

Parts of the body

58 [lima puluh delapan]

Bagian-bagian tubuh

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Indonesian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. Saya me-g-a-b-r s-or--g---i-. S--- m--------- s------ p---- S-y- m-n-g-m-a- s-o-a-g p-i-. ----------------------------- Saya menggambar seorang pria. 0
Fyrst hovudet. Perta-a-t-m- kep-lan--. P----------- k--------- P-r-a-a-t-m- k-p-l-n-a- ----------------------- Pertama-tama kepalanya. 0
Mannen har på seg ein hatt. P--a --u-mem-kai t--i. P--- i-- m------ t---- P-i- i-u m-m-k-i t-p-. ---------------------- Pria itu memakai topi. 0
Du ser ikkje håret. Ramb-t-y- -id---k-l-ha--n. R-------- t---- k--------- R-m-u-n-a t-d-k k-l-h-t-n- -------------------------- Rambutnya tidak kelihatan. 0
Du ser ikkje øyro heller. Tel------- j-ga tid-k-k---hat--. T--------- j--- t---- k--------- T-l-n-a-y- j-g- t-d-k k-l-h-t-n- -------------------------------- Telinganya juga tidak kelihatan. 0
Du ser ikkje ryggen heller. P-----ng------ga-ti--k-kel-h-tan. P---------- j--- t---- k--------- P-n-g-n-n-a j-g- t-d-k k-l-h-t-n- --------------------------------- Punggungnya juga tidak kelihatan. 0
Eg teiknar augo og munnen. S-y- ---g--mb-r--a-a-d-- ----t---. S--- m--------- m--- d-- m-------- S-y- m-n-g-m-a- m-t- d-n m-l-t-y-. ---------------------------------- Saya menggambar mata dan mulutnya. 0
Mannen dansar og ler. Pria-it- be----s- d-n --r-aw-. P--- i-- b------- d-- t------- P-i- i-u b-r-a-s- d-n t-r-a-a- ------------------------------ Pria itu berdansa dan tertawa. 0
Mannen har lang nase. Pr-a itu----pu--a---i---g -a-- --njan-. P--- i-- m-------- h----- y--- p------- P-i- i-u m-m-u-y-i h-d-n- y-n- p-n-a-g- --------------------------------------- Pria itu mempunyai hidung yang panjang. 0
Han har ein stokk i handa. D-a -eme-----ton---- ----a---nn--. D-- m------- t------ d- t--------- D-a m-m-g-n- t-n-k-t d- t-n-a-n-a- ---------------------------------- Dia memegang tongkat di tangannya. 0
Han har òg eit skjerf rundt halsen. D-a --n--n--a- --a- -- -eh-rnya. D-- m--------- s--- d- l-------- D-a m-n-e-a-a- s-a- d- l-h-r-y-. -------------------------------- Dia mengenakan syal di lehernya. 0
Det er vinter, og det er kaldt. I-i -u--m-di---n-dan-cua--n-- di-gin. I-- m---- d----- d-- c------- d------ I-i m-s-m d-n-i- d-n c-a-a-y- d-n-i-. ------------------------------------- Ini musim dingin dan cuacanya dingin. 0
Armane er kraftige. T-n--nn-- kuat. T-------- k---- T-n-a-n-a k-a-. --------------- Tangannya kuat. 0
Beina er òg kraftige. Kaki--- juga-k-at. K------ j--- k---- K-k-n-a j-g- k-a-. ------------------ Kakinya juga kuat. 0
Mannen er av snø. Pria itu--erbua--da-i s--j-. P--- i-- t------ d--- s----- P-i- i-u t-r-u-t d-r- s-l-u- ---------------------------- Pria itu terbuat dari salju. 0
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. D-- t---k --n----kan -ela-- -an--a----. D-- t---- m--------- c----- d-- m------ D-a t-d-k m-n-e-a-a- c-l-n- d-n m-n-e-. --------------------------------------- Dia tidak mengenakan celana dan mantel. 0
Men mannen frys ikkje. Tap- --i----- t--ak---din-i--n. T--- p--- i-- t---- k---------- T-p- p-i- i-u t-d-k k-d-n-i-a-. ------------------------------- Tapi pria itu tidak kedinginan. 0
Det er ein snømann. D-a-i-- ---e-a --l-u. D-- i-- b----- s----- D-a i-u b-n-k- s-l-u- --------------------- Dia itu boneka salju. 0

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...