Ordliste

nn Kroppsdelar   »   uk Частини тіла

58 [femtiåtte]

Kroppsdelar

Kroppsdelar

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. Я ---юю чол-ві--. Я м____ ч________ Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
YA---lyu-u c---ovika. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Fyrst hovudet. С-оча-ку---л---. С_______ г______ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
Sp-chatk-------u. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Mannen har på seg ein hatt. Ч----і-----и-ь ка---юх. Ч______ н_____ к_______ Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
C---ovi- --syt- kap-l---h. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Du ser ikkje håret. Воло-с- ---ви--о. В______ н_ в_____ В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Vo-os-ya------dn-. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Du ser ikkje øyro heller. В-х-н--в--н- -а-о-. В__ н_ в____ т_____ В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
V-kh ---vy-no---k-zh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Du ser ikkje ryggen heller. Спин- -ако- -е ви---. С____ т____ н_ в_____ С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S--ny-tak-z--ne------. S____ t_____ n_ v_____ S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Eg teiknar augo og munnen. Я м--ю- --- і----. Я м____ о__ і р___ Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- ----uyu-o----- ---. Y_ m______ o___ i r___ Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
Mannen dansar og ler. Ч-ло-ік--а-цює-- -мієт---. Ч______ т_____ і с________ Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C---ovi---ant--u-- i-sm-y-t-s-a. C_______ t________ i s__________ C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
Mannen har lang nase. Ч--ов-- ма- -ов-и-----. Ч______ м__ д_____ н___ Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C---ovi--may- ---h-y--ni-. C_______ m___ d_____ n___ C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Han har ein stokk i handa. В---но---ь---р-ка- --л---. В__ н_____ у р____ п______ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
Vin--os-tʹ u-r-ka-h -a-ytsyu. V__ n_____ u r_____ p________ V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Han har òg eit skjerf rundt halsen. В---тако--м-є -а ши--к-шн-. В__ т____ м__ н_ ш__ к_____ В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
V-n-takozh-m-y---- -hy-̈ k-sh-e. V__ t_____ m___ n_ s___ k______ V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
Det er vinter, og det er kaldt. Це -им- і х------. Ц_ з___ і х_______ Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Tse----- - k-o-o-n-. T__ z___ i k________ T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Armane er kraftige. Р----с-льні. Р___ с______ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
R--- syl-n-. R___ s______ R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Beina er òg kraftige. Н--и ----ж -ил--і. Н___ т____ с______ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
No------o-h s-lʹn-. N___ t_____ s______ N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
Mannen er av snø. Чоло-----і-сн-г-. Ч______ з_ с_____ Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Cho--v-k ----n-hu. C_______ z_ s_____ C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. Він--е--ос-ть ------ --п-л--а. В__ н_ н_____ ш_____ і п______ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vi- n- -osyt---ht-niv-- p-lʹ-a. V__ n_ n_____ s______ i p______ V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Men mannen frys ikkje. А------------- -ерз-е. А__ ч______ н_ м______ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
A-e-chol---k-n--mer--e. A__ c_______ n_ m______ A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
Det er ein snømann. Він -----го---. В__ – с________ В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-- -----h-vy-. V__ – s________ V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...