Guia de conversação

pt Na cidade   »   de In der Stadt

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [fünfundzwanzig]

In der Stadt

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Alemão Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. Ic- möc-te z---B--n---. Ich möchte zum Bahnhof. I-h m-c-t- z-m B-h-h-f- ----------------------- Ich möchte zum Bahnhof. 0
Gostaria de ir ao aeroporto. Ich m-c--e---- -l---a--n. Ich möchte zum Flughafen. I-h m-c-t- z-m F-u-h-f-n- ------------------------- Ich möchte zum Flughafen. 0
Gostaria de ir ao centro / à baixa. Ic- mö---e-ins Sta-tz-n-r--. Ich möchte ins Stadtzentrum. I-h m-c-t- i-s S-a-t-e-t-u-. ---------------------------- Ich möchte ins Stadtzentrum. 0
Como é que chego à estação? W-e komm----h-z-- -ahnhof? Wie komme ich zum Bahnhof? W-e k-m-e i-h z-m B-h-h-f- -------------------------- Wie komme ich zum Bahnhof? 0
Como é que chego ao aeroporto? Wi- -om-e ----zum --u-h----? Wie komme ich zum Flughafen? W-e k-m-e i-h z-m F-u-h-f-n- ---------------------------- Wie komme ich zum Flughafen? 0
Como é que chego ao centro? W-- ko-m- ich--ns--tad--entru-? Wie komme ich ins Stadtzentrum? W-e k-m-e i-h i-s S-a-t-e-t-u-? ------------------------------- Wie komme ich ins Stadtzentrum? 0
Eu preciso de um táxi. I-- -r-uche--i--T---. Ich brauche ein Taxi. I-h b-a-c-e e-n T-x-. --------------------- Ich brauche ein Taxi. 0
Eu preciso de um mapa. I----r-uc-- e-n-n--t-d--l-n. Ich brauche einen Stadtplan. I-h b-a-c-e e-n-n S-a-t-l-n- ---------------------------- Ich brauche einen Stadtplan. 0
Eu preciso de um hotel. I---b--uche ei--H----. Ich brauche ein Hotel. I-h b-a-c-e e-n H-t-l- ---------------------- Ich brauche ein Hotel. 0
Gostaria de alugar um carro. I-h -ö--te ei--A-to---et-n. Ich möchte ein Auto mieten. I-h m-c-t- e-n A-t- m-e-e-. --------------------------- Ich möchte ein Auto mieten. 0
Aqui está o meu cartão de crédito. Hier--s---ein- K----tkart-. Hier ist meine Kreditkarte. H-e- i-t m-i-e K-e-i-k-r-e- --------------------------- Hier ist meine Kreditkarte. 0
Aqui está a minha carta de condução. H--r -s--mei--F---e--c--in. Hier ist mein Führerschein. H-e- i-t m-i- F-h-e-s-h-i-. --------------------------- Hier ist mein Führerschein. 0
O que é que podemos ver na cidade? Wa- gi-- -s--n--er--t----zu-seh--? Was gibt es in der Stadt zu sehen? W-s g-b- e- i- d-r S-a-t z- s-h-n- ---------------------------------- Was gibt es in der Stadt zu sehen? 0
Vá até ao centro histórico da cidade. G-h-- S-e in-d-- A-t-t---. Gehen Sie in die Altstadt. G-h-n S-e i- d-e A-t-t-d-. -------------------------- Gehen Sie in die Altstadt. 0
Dê um passeio pela cidade. M-chen -ie e--e--t---ru-d--h-t. Machen Sie eine Stadtrundfahrt. M-c-e- S-e e-n- S-a-t-u-d-a-r-. ------------------------------- Machen Sie eine Stadtrundfahrt. 0
Vá até ao porto. Geh------ ------fe-. Gehen Sie zum Hafen. G-h-n S-e z-m H-f-n- -------------------- Gehen Sie zum Hafen. 0
Dê um passeio pelo porto. Ma--e----e ---- -afe-r--d-ah-t. Machen Sie eine Hafenrundfahrt. M-c-e- S-e e-n- H-f-n-u-d-a-r-. ------------------------------- Machen Sie eine Hafenrundfahrt. 0
Que outras atrações turísticas é que há? Wel--e-Seh---wü-d----iten g--- -s--u---d-m n-ch? Welche Sehenswürdigkeiten gibt es außerdem noch? W-l-h- S-h-n-w-r-i-k-i-e- g-b- e- a-ß-r-e- n-c-? ------------------------------------------------ Welche Sehenswürdigkeiten gibt es außerdem noch? 0

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respetivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorruso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Para além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas particulares desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao facto de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os investigadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os investigadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente, da Europa Ocidental têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste- vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!