Guia de conversação

pt Na discoteca   »   em In the discotheque

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [forty-six]

In the discotheque

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Inglês (US) Tocar mais
Este lugar está livre? Is-this-seat-t-k-n? Is this seat taken? I- t-i- s-a- t-k-n- ------------------- Is this seat taken? 0
Posso-me sentar aqui? M---I-si- with you? May I sit with you? M-y I s-t w-t- y-u- ------------------- May I sit with you? 0
Com muito prazer. Su--. Sure. S-r-. ----- Sure. 0
O que é que acha da música? H---d---o--li-e -h- music? How do you like the music? H-w d- y-u l-k- t-e m-s-c- -------------------------- How do you like the music? 0
Um pouco alta de mais. A -----e -----oud. A little too loud. A l-t-l- t-o l-u-. ------------------ A little too loud. 0
Mas a banda toca bem. B---the----d-p--ys--ery-w-l-. But the band plays very well. B-t t-e b-n- p-a-s v-r- w-l-. ----------------------------- But the band plays very well. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? Do--o--c-m-----e---ten? Do you come here often? D- y-u c-m- h-r- o-t-n- ----------------------- Do you come here often? 0
Não, é a primeira vez. No,--h-s i- the f-r-- ti--. No, this is the first time. N-, t-i- i- t-e f-r-t t-m-. --------------------------- No, this is the first time. 0
Nunca estive aqui. I--- -ev----een ---e---f--e. I’ve never been here before. I-v- n-v-r b-e- h-r- b-f-r-. ---------------------------- I’ve never been here before. 0
Quer dançar? Wou-d-you-li----o-d---e? Would you like to dance? W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Se calhar mais tarde. Ma--------r. Maybe later. M-y-e l-t-r- ------------ Maybe later. 0
Eu não danço muito bem. I-c-n---d--c------ ----. I can’t dance very well. I c-n-t d-n-e v-r- w-l-. ------------------------ I can’t dance very well. 0
É muito fácil. It-- ve-y---s-. It’s very easy. I-’- v-r- e-s-. --------------- It’s very easy. 0
Eu mostro-lhe. I-l- --o---ou. I’ll show you. I-l- s-o- y-u- -------------- I’ll show you. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. No- -ayb- -o-----------me. No, maybe some other time. N-, m-y-e s-m- o-h-r t-m-. -------------------------- No, maybe some other time. 0
Está à espera de alguém? A---you wai-i-g---r so--o-e? Are you waiting for someone? A-e y-u w-i-i-g f-r s-m-o-e- ---------------------------- Are you waiting for someone? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. Y-s, f-r-my b--fr-end. Yes, for my boyfriend. Y-s- f-r m- b-y-r-e-d- ---------------------- Yes, for my boyfriend. 0
Ali vem ele! T-er- -e i-! There he is! T-e-e h- i-! ------------ There he is! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!