Guia de conversação

pt Na discoteca   »   es En la discoteca

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Espanhol Tocar mais
Este lugar está livre? ¿--tá-li-re es-a-s----? ¿---- l---- e--- s----- ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
Posso-me sentar aqui? ¿--e-o s-nt---- -- su ----? ¿----- s------- e- s- m---- ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
Com muito prazer. P----u-uesto. P-- s-------- P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
O que é que acha da música? ¿Qué--- --r--- -a-mús---? ¿--- l- p----- l- m------ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
Um pouco alta de mais. U--p--o ---asi--o alta. U- p--- d-------- a---- U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
Mas a banda toca bem. P--o -l gr----t-c--muy --e-. P--- e- g---- t--- m-- b---- P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
Costuma vir aqui muitas vezes? ¿V-e-e--u----) mu------r--q--? ¿----- (------ m---- p-- a---- ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
Não, é a primeira vez. N-- ésta es-la---im--a--ez. N-- é--- e- l- p------ v--- N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
Nunca estive aqui. Yo-n--c- --b-a --ta-----u-----e-. Y- n---- h---- e----- a--- a----- Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
Quer dançar? ¿B--l-? ¿------ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
Se calhar mais tarde. Tal--ez -á----rd-. T-- v-- m-- t----- T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
Eu não danço muito bem. No ba-lo-----bie-. N- b---- m-- b---- N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
É muito fácil. E---u- -ác-l. E- m-- f----- E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
Eu mostro-lhe. Yo--e-en-eñ-. Y- l- e------ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N-- --jor------r---ca--ó-. N-- m---- e- o--- o------- N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
Está à espera de alguém? ¿Es--r--(u-t-d--a -l--ie-? ¿------ (------ a a------- ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
Sim, estou à espera do meu namorado. S-- a -i -ovio. S-- a m- n----- S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
Ali vem ele! ¡--------a--í! ¡-- e--- a---- ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!