Guia de conversação

pt Na discoteca   »   ro La discotecă

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [patruzeci şi şase]

La discotecă

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Romeno Tocar mais
Este lugar está livre? Este ----- --c-- -c-sta? E--- l---- l---- a------ E-t- l-b-r l-c-l a-e-t-? ------------------------ Este liber locul acesta? 0
Posso-me sentar aqui? Po--s- m- aş-z -â----d-mn-a-oa-tr-? P-- s- m- a--- l---- d------------- P-t s- m- a-e- l-n-ă d-m-e-v-a-t-ă- ----------------------------------- Pot să mă aşez lângă dumneavoastră? 0
Com muito prazer. Cu -lăc---. C- p------- C- p-ă-e-e- ----------- Cu plăcere. 0
O que é que acha da música? Cu---- ---pa---m-zi--? C-- v- s- p--- m------ C-m v- s- p-r- m-z-c-? ---------------------- Cum vi se pare muzica? 0
Um pouco alta de mais. U- -i--pr-- ----. U- p-- p--- t---- U- p-c p-e- t-r-. ----------------- Un pic prea tare. 0
Mas a banda toca bem. Dar forma-i--câ-----------b---. D-- f------- c---- f----- b---- D-r f-r-a-i- c-n-ă f-a-t- b-n-. ------------------------------- Dar formaţia cântă foarte bine. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? S-n-----ade-ea--i--? S------ a----- a---- S-n-e-i a-e-e- a-c-? -------------------- Sunteţi adesea aici? 0
Não, é a primeira vez. Nu, -s---- pr--a da-ă. N-- a--- e p---- d---- N-, a-t- e p-i-a d-t-. ---------------------- Nu, asta e prima dată. 0
Nunca estive aqui. N- am -ai -ost-ni----ată-a-c-. N- a- m-- f--- n-------- a---- N- a- m-i f-s- n-c-o-a-ă a-c-. ------------------------------ Nu am mai fost niciodată aici. 0
Quer dançar? D-n-a-i? D------- D-n-a-i- -------- Dansaţi? 0
Se calhar mais tarde. Ma- --rz-----a-e. M-- t----- p----- M-i t-r-i- p-a-e- ----------------- Mai târziu poate. 0
Eu não danço muito bem. N- -----să dan------a-----i-e. N- ş--- s- d----- a-- d- b---- N- ş-i- s- d-n-e- a-a d- b-n-. ------------------------------ Nu ştiu să dansez aşa de bine. 0
É muito fácil. E-t---o--te -imp-u. E--- f----- s------ E-t- f-a-t- s-m-l-. ------------------- Este foarte simplu. 0
Eu mostro-lhe. Vă---ăt. V- a---- V- a-ă-. -------- Vă arăt. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N-,--------------d---. N-- m-- b--- a-------- N-, m-i b-n- a-t-d-t-. ---------------------- Nu, mai bine altădată. 0
Está à espera de alguém? A-tept-----e--i-e-a? A-------- p- c------ A-t-p-a-i p- c-n-v-? -------------------- Aşteptaţi pe cineva? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. D-, ---pr-----ul---u. D-- p- p-------- m--- D-, p- p-i-t-n-l m-u- --------------------- Da, pe prietenul meu. 0
Ali vem ele! U-te----vin-! U--- c- v---- U-t- c- v-n-! ------------- Uite că vine! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!